Comentario de Génesis 21:9 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Sara vio al hijo de Agar la egipcia, que ésta le había dado a luz a Abraham, que se burlaba.

Y vio Sara. Gén 16:3-6, Gén 16:15; Gén 17:20.

Agar la egipcia. Gén 16:1, Gén 16:15.

se burlaba de su hijo Isaac. 2Re 2:23, 2Re 2:24; 2Cr 30:10; 2Cr 36:16; Neh 4:1-5; Job 30:1; Sal 22:6; Sal 42:10; Sal 44:13, Sal 44:14; Pro 20:11; Lam 1:7; Gál 4:22, Gál 4:29; Heb 11:36.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El verbo hebreo para burlarse se relaciona con el nombre Isaac (Gén 21:3, Gén 21:5) y esta es la parte triste del maravilloso acontecimiento. El joven Ismael, ya de aproximadamente 17 años de edad, se burlaba de la alegría de Abraham y Sara por su joven hijo.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

el hijo de Agar … se burlaba. La celebración del paso de Isaac de la infancia a la niñez dejó oír la risa de la burla (una forma intensiva del hebreo para reír) y ofendió a Sara, y la llevó a demandar la expulsión de Ismael y de su madre del campamento (v. Gén 21:10).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— jugaba con su hijo Isaac: También cabría traducir: se burlaba de su hijo Isaac; por lo demás, el inciso su hijo Isaac no figura en el texto hebreo, aunque sí en la versión griega de los LXX.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

h 818 Gén 16:4

i 819 Gén 15:13; Hch 7:6; Gál 4:29

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

burlándose. Este término heb. se traduce bromeaba en 19:14 y burlarse en 39:14, 17. En Gálatas 4:29, al aludir a este pasaje, se dice que Ismael persiguió a Isaac; Ismael tendría unos 17 años e Isaac tres.

Fuente: La Biblia de las Américas

se burlaba. De la misma raíz hebrea de Isaac, aunque en una forma enfática. Esta palabra también se usa en Gén 19:14 y Gén 39:14-17. En Isaac, Ismael vio destrozadas todas sus esperanzas de herencia.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

jugando con su hijo Isaac… TM registra se burlaba y omite con su hijo Isaac. Se sigue LXX → §278.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, jugando con

Así en la versión gr. (Sept.); el T.M. omite: de su hijo Isaac

Fuente: La Biblia de las Américas

Heb. metzajeq. Es decir, ridiculizaba a Isaac. La estructura verbal indica intensidad de una acción acompañada del deseo de hacerla notoria ante otros.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

[=] *Gn 16:5 *Gal 4:22

Fuente: Notas de la Biblia Latinoamericana