Comentario de Génesis 24:55 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Entonces respondieron su hermano y su madre: —Que la joven espere siquiera unos diez días más con nosotros, y después irá.

NOTAS

(1) “La joven (muchacha; virgen).” Heb.: han·na·‛ará; gr.: par·thé·nos.

(2) Lit.: “con nosotros días o diez [de ellos]”. Sy: “con nosotros un mes de días”. Compárese con Gén 29:14.

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

unos días, quizá diez. La familia de Rebeca no quiere que ella se vaya tan pronto y sugiere una demora (cp. Jue 19:5– 9).

Fuente: La Biblia de las Américas

La familia de Rebeca deseaba tiempo para acostumbrarse a la idea de la partida de ella, pero el siervo les recuerda que Dios ha guiado y no deseaba que se prolongase la partida. Al final, Rebeca tomó la decisión.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

virgen… Gr. parthénos. Se sigue LXX → Isa 7:14; §217.

Fuente: Biblia Textual IV Edición