Comentario de Génesis 24:62 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Aconteció que Isaac venía del pozo Beer-lajai-roí, porque habitaba en el Néguev.

Viviente-que-me-ve. Gén 16:14; Gén 25:11.

Neguev. Gén 12:9.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El Sur es el Neguev (Gén 12:9; Gén 13:1).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

del pozo del Viviente-que-me-ve. Vea Gén 16:14. Situado en la frontera entre Palestina y Egipto, a unos cuarenta 40 kilómetros al noroeste de Cades-barnea. Isaac vivió allí después de la muerte de Abraham (Gén 25:11).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— Lajay Roí: Ver nota a Gén 16:13.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

m 1012 Gén 16:14; Gén 25:11

n 1013 Gén 12:9; Gén 20:1; Núm 13:22; Jue 1:9; 2Sa 24:7; Abd 1:19

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

pozo del Viviente-que-me-ve. Véase nota en Gén 16:14.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

en tanto… La relación entre los verbos vayelej (y partió) y ba (regresaba), al final del v. Gén 24:61 y principio v. Gén 24:62, respectivamente, enfatiza acciones simultáneas. Prob. tipo que refiere la reunión de la Iglesia con el Señor → 2Ts 2:1; Lajai-Roí… Esto es, el Viviente que me ve.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

I.e., al pozo del Viviente que me ve

I.e., región del sur

Fuente: La Biblia de las Américas

La relación entre los verbos vayelej = y se fue y el verbo heb. ba = venía, (final v.61 y principio v.62) denota la sincronización de ambas acciones. De allí la traducción mientras tanto.

24.62 Esto es, el Viviente que me.

Fuente: La Biblia Textual III Edición