Hacia el atardecer Isaac había salido al campo para meditar, y alzando sus ojos miró, y he aquí unos camellos que venían.
a meditar al campo, o a orar. Los que reconocen a Dios en todos sus caminos, lo hallarán presente para dirigir sus pasos, y hacer próspero su sendero; y cuando la oración de fe se encuentra con una respuesta inmediata, la gloria debe rendirse a Dios en alabanza solemne y acciones de gracias. Jos 1:8; Sal 1:2; Sal 77:11, Sal 77:12; Sal 104:34; Sal 119:15; Sal 139:17, Sal 139:18; Sal 143:5, Sal 143:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El término que se traduce como meditar está en disputa en algunos círculos, probablemente, quiere decir «salió a caminar mientras pensaba».
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
a meditar. Se desconoce cómo Dios condujo a Isaac desde su hogar al lugar donde Agar había encontrado al Ángel de Jehová (cp. Gén 16:14), pero estaba en el lugar adecuado para encontrarse con la caravana que volvía con su prometida. Quizás estaba contemplando en oración las circunstancias de su vida y el vacío dejado por la muerte de su madre (v. Gén 24:67), así como meditando acerca de la misión del mayordomo, y esperando que no volviera con las manos vacías.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— dar un paseo: La palabra hebrea que traducimos así, sólo aparece aquí y su sentido es un tanto dudoso. Otros traducen: a orar, a meditar.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Meditar”, LXXVg; es decir, hablar para sí.
REFERENCIAS CRUZADAS
ñ 1014 Sal 77:12; Sal 143:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
O, pasear; palabra de significado incierto en heb.