Comentario de Génesis 39:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces ella le repitió a él las mismas palabras diciendo: —El esclavo hebreo que nos trajiste vino a mí para burlarse de mí.
Gén 39:14; Éxo 20:16; Éxo 23:1; 1Re 18:17; 1Re 21:9-13; Sal 37:14; Sal 55:3; Sal 120:2-4; Pro 12:19; Pro 19:5, Pro 19:9; Mat 26:65.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
siervo hebreo. Este término fue el empleado por la esposa de Potifar como peyorativo, con la intención de amontonar escarnio sobre alguien considerado como decididamente indigno de cualquier respeto. Su uso puede sugerir también algunas actitudes latentes hacia los habitantes de Canaán, que podrían agravarse para ventaja de ella. La esposa de Potifar también desvió limpiamente la culpa a su marido por haber comprado al siervo hebreo en primer lugar (vv. Gén 39:16-18), lo que también fue dicho delante de los siervos (v. Gén 39:14).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
NOTAS
(1) LXX añade: “y él me dijo: ‘Voy a cohabitar contigo’”.
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Lit., según