Comentario de Hebreos 10:34 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

También os compadecisteis de los presos y con gozo padecisteis ser despojados de vuestros bienes, sabiendo que vosotros mismos tenéis una posesión mejor y perdurable.

10:34 — «Porque de los presos también os compadecisteis». Compárese 6:10. Véase 13:3. «Compadecerse» es la traducción aquí de la palabra griega sunpatheo. Se emplea aquí y en 4:15. De esta palabra griega tenemos «simpatizar».

— «y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo». Véase Hch 5:41. Esta fue una gran evidencia de su fe genuina. Nótese Flp 4:13. Las posesiones materiales no han de compararse con las celestiales. Nótese Flp 3:7-8.

— «sabiendo que tenéis en vosotros». Mejor es la versión Hispanoamericana, «vosotros mismos tenéis», y la Moderna, «tenéis para vosotros mismos». Es cuestión de manuscritos.

— «una mejor y perdurable herencia en los cielos». La frase «en los cielos» no aparece en muchos manuscritos (véase la versión Hispanoamericana), pero es evidente que allí esperan dicha herencia (1Pe 1:4).

La versión Moderna dice «posesión» en lugar de «herencia». La palabra griega es juparcsis, y se emplea aquí y en Hch 2:45. La palabra «bienes» en este versículo es de la misma palabra griega, nada más que en forma verbal (Mat 6:20).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

sufristeis, o aceptasteis con gozo. Mat 5:11, Mat 5:12; Hch 5:41; Stg 1:2.

que tenéis en vosotros. Mat 6:19, Mat 6:20; Mat 19:21; Luc 10:42; Luc 12:33; 2Co 5:1; Col 1:5; Col 3:2-4; 1Ti 6:19; 2Ti 4:8; 1Pe 1:4; 1Jn 3:2.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Las personas para las que se escribió Hebreos mostraron compasión por el autor cuando estaba en prisión y habían sufrido con gozo las penurias económicas.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

de los presos. Algunas versiones traducen «en mis cadenas» y esto motiva a algunos a postular que el autor de esta epístola fue el apóstol Pablo (cp. Efe 3:1; 2Ti 1:8). Sin embargo, muchos otros cristianos también estaban encarcelados. sufristeis con gozo. Cp. Hch 5:41; Hch 16:24-25; Rom 5:3; Stg 1:2. una mejor y perdurable herencia. Vea la nota sobre Heb 9:15 (cp. Mat 6:19-20; 1Pe 1:4).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

10:34 — «Porque de los presos también os compadecisteis». Compárese 6:10. Véase 13:3. «Compadecerse» es la traducción aquí de la palabra griega sunpatheo. Se emplea aquí y en 4:15. De esta palabra griega tenemos «simpatizar».
–«y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo». Véase Hch 5:41. Esta fue una gran evidencia de su fe genuina. Nótese Flp 4:13. Las posesiones materiales no han de compararse con las celestiales. Nótese Flp 3:7-8.
–«sabiendo que tenéis en vosotros». Mejor es la versión Hispanoamericana, «vosotros mismos tenéis», y la Moderna, «tenéis para vosotros mismos». Es cuestión de manuscritos.
–«una mejor y perdurable herencia en los cielos». La frase «en los cielos» no aparece en muchos manuscritos (véase la versión Hispanoamericana), pero es evidente que allí esperan dicha herencia (1Pe 1:4).
La versión Moderna dice «posesión» en lugar de «herencia». La palabra griega es juparcsis, y se emplea aquí y en Hch 2:45. La palabra «bienes» en este versículo es de la misma palabra griega, nada más que en forma verbal (Mat 6:20).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Heb 13:3.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— de los encarcelados: Según variante de bastantes mss., alguno de valor, habría que traducir: de mis cadenas (o de mi prisión). Se aludiría entonces a un cautiverio del autor (que podría ser Pablo: ver Flp 1:7; Col 4:18). Pero la escasa probabilidad de que esto sea así hace muy problemático el valor de la variante.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

j 480 Mat 5:12

k 481 Luc 16:9

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

compasión de los prisioneros…despojo de vuestros bienes. Mientras que algunos cristianos fueron encarcelados por su fe, otros arriesgaban la vida al proveer por los prisioneros; otros cristianos perdían los bienes, tal vez por la violencia o la confiscación del estado.

Fuente: La Biblia de las Américas

34 (1) Esta posesión mejor y perdurable es la herencia eterna (9:15), la herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible que está guardada en los cielos ( 1Pe_1:4). Bajo el antiguo pacto el pueblo judío heredó las cosas terrenales como su posesión; pero bajo el nuevo pacto, los creyentes heredan las riquezas celestiales como su posesión. Esta posesión mejor y perdurable era un gran incentivo para que los creyentes hebreos soportaran la pérdida de las cosas terrenales.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

de los presos. Parece ser que algunos cristianos habían sido puestos en prisión por su fe, mientras que otros había experimentado el despojo de sus bienes.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

vosotros mismos… M↓ omiten; herencia… M↓ añaden en los cielos.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M i omiten vosotros mismos.

10.34 M i añaden en los cielos.

Fuente: La Biblia Textual III Edición