Comentario de Hebreos 11:15 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pues si de veras se acordaran de la tierra de donde salieron, tendrían oportunidad de regresar.
11:15 — Abraham e Isaac enviaron a la tierra de donde había salido Abraham (de Ur de los caldeos, Gén 11:28; Hch 7:2-4; de Mesopotamia, Gén 24:10; y de Padan-aram, Gén 28:2) para conseguir esposas para sus hijos. Tenían, pues, oportunidades para volver a esa tierra y a vivir así con más comodidades, pero ¡no lo hicieron! (Lo mismo se puede decir en cuanto al cristiano hoy en día: tiene muchas oportunidades para volver al mundo, cosa que hacen muchos porque no andan por fe). Véase Gén 24:5-8.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
si hubiesen estado pensando. Gén 11:31; Gén 12:10; Gén 24:6-8; Gén 31:18; Gén 32:9-11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Los patriarcas y Sara no volvieron a Ur, aun cuando podían haberlo hecho si lo hubieran deseado. Los destinatarios de Hebreos debían seguir el ejemplo de los patriarcas y rechazar el regreso a la religión de sus antepasados, un sistema religioso que no proveía la expiación por el pecado (Heb 8:7-13). Similarmente, los creyentes del presente deben negarse a volver a las atracciones de este mundo (2Ti 2:3, 2Ti 2:4; 2Ti 4:10).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
11:15 — Abraham e Isaac enviaron a la tierra de donde había salido Abraham (de Ur de los caldeos, Gén 11:28; Hch 7:2-4; de Mesopotamia, Gén 24:10; y de Padan-aram, Gén 28:2) para conseguir esposas para sus hijos. Tenían, pues, oportunidades para volver a esa tierra y a vivir así con más comodidades, pero ¡no lo hicieron! (Lo mismo se puede decir en cuanto al cristiano hoy en día: tiene muchas oportunidades para volver al mundo, cosa que hacen muchos porque no andan por fe). Véase Gén 24:5-8.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
p 536 Gén 11:31
q 537 Gén 24:6
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
acordaran… hubieran tenido… Lit. acordaban… tenían.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R1015 La cláusula condicional de este versículo se refiere al tiempo pasado: si ellos se hubieran mantenido pensando, se hubieran mantenido temiendo (comp. B248).
T259 La preposición ἀπό en este versículo tiene un significado similar a ἐκ: fuera de.
MT204 El infinitivo ἀνακάμψαι se usa para complementar (o definir más) el nombre καιρόν, con el siguiente significado: oportunidad para regresar.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. se acordaban.
11.15 Lit. tenían.