Biblia

Comentario de Hebreos 11:15 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hebreos 11:15 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pues si de veras se acordaran de la tierra de donde salieron, tendrían oportunidad de regresar.

11:15 — Abraham e Isaac enviaron a la tierra de donde había salido Abraham (de Ur de los caldeos, Gén 11:28; Hch 7:2-4; de Mesopotamia, Gén 24:10; y de Padan-aram, Gén 28:2) para conseguir esposas para sus hijos. Tenían, pues, oportunidades para volver a esa tierra y a vivir así con más comodidades, pero ¡no lo hicieron! (Lo mismo se puede decir en cuanto al cristiano hoy en día: tiene muchas oportunidades para volver al mundo, cosa que hacen muchos porque no andan por fe). Véase Gén 24:5-8.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

si hubiesen estado pensando. Gén 11:31; Gén 12:10; Gén 24:6-8; Gén 31:18; Gén 32:9-11.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los patriarcas y Sara no volvieron a Ur, aun cuando podían haberlo hecho si lo hubieran deseado. Los destinatarios de Hebreos debían seguir el ejemplo de los patriarcas y rechazar el regreso a la religión de sus antepasados, un sistema religioso que no proveía la expiación por el pecado (Heb 8:7-13). Similarmente, los creyentes del presente deben negarse a volver a las atracciones de este mundo (2Ti 2:3, 2Ti 2:4; 2Ti 4:10).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

11:15 — Abraham e Isaac enviaron a la tierra de donde había salido Abraham (de Ur de los caldeos, Gén 11:28; Hch 7:2-4; de Mesopotamia, Gén 24:10; y de Padan-aram, Gén 28:2) para conseguir esposas para sus hijos. Tenían, pues, oportunidades para volver a esa tierra y a vivir así con más comodidades, pero ¡no lo hicieron! (Lo mismo se puede decir en cuanto al cristiano hoy en día: tiene muchas oportunidades para volver al mundo, cosa que hacen muchos porque no andan por fe). Véase Gén 24:5-8.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

p 536 Gén 11:31

q 537 Gén 24:6

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

acordaran… hubieran tenido… Lit. acordaban… tenían.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1015 La cláusula condicional de este versículo se refiere al tiempo pasado: si ellos se hubieran mantenido pensando, se hubieran mantenido temiendo (comp. B248).

T259 La preposición ἀπό en este versículo tiene un significado similar a ἐκ: fuera de.

MT204 El infinitivo ἀνακάμψαι se usa para complementar (o definir más) el nombre καιρόν, con el siguiente significado: oportunidad para regresar.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. se acordaban.

11.15 Lit. tenían.

Fuente: La Biblia Textual III Edición