Biblia

Comentario de Hebreos 13:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hebreos 13:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

os haga aptos en todo lo bueno para hacer su voluntad, haciendo él en nosotros lo que es agradable delante de él por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

13:21 — «os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad». Era útil tal expresión de deseo de parte del autor para quienes andaban en peligro de apostatar de la verdad y volver al judaísmo.

— «haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo». Compárese Flp 2:12-13. Dios lo hace por medio de su verdad revelada en Jesucristo. Lo hacemos nosotros en el sentido de poner por obra lo que nos ha dicho Dios.

Dios lo hace «por Jesucristo», el Alfa y la Omega de la obra salvadora de Dios. No lo hace por el judaísmo, ni por cualquier otro sistema. ¡Jesucristo es exaltado a través de esta epístola!

— «al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén». Esta doxología se aplica a Dios (Rom 16:27) como también a Cristo (2Pe 3:18). Se aplica a los dos a la vez en Apo 5:13. En este versículo sigue inmediatamente a Jesucristo, y por eso muchos consideran que justamente se aplica a Cristo. De hecho, él es el exaltado a través de esta epístola. Se le aplica a él la gloria que los judíos solían dar a Dios el Padre. Pero por otra parte, dicen otros, más bien se aplica aquí a Dios el Padre porque él es el sujeto principal de toda la frase de los versículos 20 y 21.

«Amén» es palabra hebrea. Quiere decir «de cierto». El apóstol Juan es el único de los autores novo testamentarios que la emplea en repetición, diciendo «Amén, amén» (De cierto, de cierto; Jua 3:3; Jua 3:5). Se empleaba en las sinagogas (y después en las asambleas de cristianos, 1Co 14:16) por los oyentes para afirmar que estaban de acuerdo con lo leído o dicho.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

os haga aptos. Heb 12:23; Deu 32:4; Sal 138:8; Jua 17:23; Efe 3:16-19; Col 1:9-12; Col 4:12; 1Ts 3:13; 1Ts 5:23; 2Ts 2:17; 1Pe 5:10.

en toda obra buena. 2Co 9:8; Efe 2:10; Flp 1:11; 2Ts 2:17; 1Ti 5:10.

para que hagáis su voluntad. Heb 10:36; Mat 7:21; Mat 12:50; Mat 21:31; Jua 7:17; Rom 12:2; 1Ts 4:3; 1Pe 4:2; 1Jn 2:17.

haciendo él en vosotros. Flp 2:13.

lo que es agradable delante de él. Heb 13:16; Rom 12:1; Rom 14:17, Rom 14:18; Flp 4:18; Col 3:20; 1Jn 3:22.

por Jesucristo. Jua 16:23, Jua 16:24; Efe 2:18; Flp 1:11; Flp 4:13; Col 3:17; 1Pe 2:5.

al cual sea gloria. Sal 72:18, Sal 72:19; Rom 16:27; Gál 1:5; Flp 2:11; 1Ti 1:17; 1Ti 6:16; 2Ti 4:18; 1Pe 5:11; 2Pe 3:18; Jud 1:25; Apo 4:6; Apo 5:9, Apo 5:13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El propósito de esta bendición es que Dios nos haga aptos. Esta no es la misma perfección que el autor anteriormente estableció como el resultado del sacrificio de Cristo de una vez por todas (Heb 10:14; Heb 11:40). Esa palabra (Gr.  teleioo) involucra la posición de santificación del redimido. Nuestra palabra en el Heb 13:21 (Gr.  katartizo) tiene más la idea de mejorar o equipar para una tarea. El equipamiento que se necesitaba aquí es para hacer buenas obras.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

os haga aptos. Esta no es la palabra griega que se traduce «perfecto» o «perfección» en el resto de Hebreos para aludir a la salvación (vea la nota sobre Heb 5:14), sino que se trata de la palabra que se traduce «me preparaste» en Heb 10:5 y «constituido» en Heb 11:3. Se refiere a la edificación de los creyentes porque el verbo alude a la noción de equipar por medio de ajustar, moldear, enmendar, restaurar y preparar (vea la nota sobre Heb 11:3; cp. 1Co 1:10; 2Co 13:11; 2Ti 3:17).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

13:21 –«os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad». Era útil tal expresión de deseo de parte del autor para quienes andaban en peligro de apostatar de la verdad y volver al judaísmo.
–«haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo». Compárese Flp 2:12-13. Dios lo hace por medio de su verdad revelada en Jesucristo. Lo hacemos nosotros en el sentido de poner por obra lo que nos ha dicho Dios.
Dios lo hace «por Jesucristo», el Alfa y la Omega de la obra salvadora de Dios. No lo hace por el judaísmo, ni por cualquier otro sistema. ¡Jesucristo es exaltado a través de esta epístola!
–«al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén». Esta doxología se aplica a Dios (Rom 16:27) como también a Cristo (2Pe 3:18). Se aplica a los dos a la vez en Apo 5:13. En este versículo sigue inmediatamente a Jesucristo, y por eso muchos consideran que justamente se aplica a Cristo. De hecho, él es el exaltado a través de esta epístola. Se le aplica a él la gloria que los judíos solían dar a Dios el Padre. Pero por otra parte, dicen otros, más bien se aplica aquí a Dios el Padre porque él es el sujeto principal de toda la frase de los versículos 20 y 21.
«Amén» es palabra hebrea. Quiere decir «de cierto». El apóstol Juan es el único de los autores novo testamentarios que la emplea en repetición, diciendo «Amén, amén» (De cierto, de cierto; Jua 3:3; Jua 3:5). Se empleaba en las sinagogas (y después en las asambleas de cristianos, 1Co 14:16) por los oyentes para afirmar que estaban de acuerdo con lo leído o dicho.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— nosotros: Bastantes mss. dicen: ustedes.

— a él: Puede referirse tanto a Dios Padre como a Jesucristo; la construcción sintáctica favorecería la segunda opción.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

s 725 Flp 2:13; 2Ts 2:17

t 726 Rom 16:27

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

os haga aptos. La palabra en gr. se refiere a arreglar algo y ponerlo en condición apropiada; i.e., corregir lo que está equivocado en la vida espiritual (cp. 1 Co 1:10; 1 Ts 3:10).

Fuente: La Biblia de las Américas

21 (1) Dios está haciendo en nosotros lo que es agradable delante de El por medio de Jesucristo, para que podamos hacer Su voluntad. Dios realiza en nosotros tanto el querer como el hacer por Su buena voluntad ( Flp_2:13). Desde el principio hasta el fin, este libro nos presenta un Cristo celestial. Solamente aquí, con la expresión «haciendo El en nosotros… por medio de Jesucristo», este libro implica que Cristo mora en nosotros. Por medio del Cristo que mora en nuestro ser, Dios obra en nosotros para que podamos hacer Su voluntad.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

os haga aptos. Lit., os equipe totalmente: ajuste, provea, prepare. Otros lugares en que sale este vocablo griego son en Mat 4:21; Gál 6:1; 1Ts 3:10. En la voz media-pasiva, sale en Luc 6:40; 2Co 13:11. El sustantivo ocurre en Efe 4:12.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

lo bueno… TR: buena obra; en nosotros… TR: en vosotros.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

B176 El aoristo optativo καταρτίσαι expresa la idea de deseo: que Dios … los haga perfectos.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Algunos mss. dicen: vosotros

Fuente: La Biblia de las Américas

TR añade buena obra.

13.21 TR registra vosotros.

Fuente: La Biblia Textual III Edición