Biblia

Comentario de Hebreos 4:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hebreos 4:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

No existe cosa creada que no sea manifiesta en su presencia. Más bien, todas están desnudas y expuestas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.

4:13 — Como es poderosa la Palabra para juzgar, también la es para prever y penetrar con omnisciencia.

— «desnudas». (Véanse Sal 139:11-12; Pro 15:11).

— «abiertas». La palabra griega significa literalmente «tener el cuello expuesto» o doblado para atrás, como se hacía con los cautivos para degollarlos, o con los animales para sacrificarlos. La aplicación aquí es que es imposible que el hombre se esconda de Dios y del escrutinio de su Palabra.

— «a quien tenemos que dar cuenta». (Véanse 12:23; Rom 14:12). Los versículos 12 y 13 de este capítulo recuerdan al lector de lo serio del caso, pues toda incredulidad y resistencia a la Voluntad de Dios es cosa bien sabida por él y no escapará de su juicio y castigo.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

no hay cosa creada. 1Sa 16:7; 1Cr 28:9; 2Cr 6:30; Sal 7:9; Sal 33:13-15; Sal 44:21; Sal 90:8; Sal 139:11; Sal 139:12; Pro 15:3, Pro 15:11; Jer 17:10, Jer 17:23, Jer 17:24; Jua 2:24; Jua 21:17; 1Co 4:5; Apo 2:23.

todas las cosas están desnudas. Job 26:6; Job 34:21; Job 38:17.

aquel a quien tenemos que dar cuenta. Ecl 12:14; Mat 7:21, Mat 7:22; Mat 25:31, Mat 25:32; Jua 5:22-29; Hch 17:31; Rom 2:16; Rom 14:9-12; 2Co 5:10; Apo 20:11-15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

desnudas y abiertas sugiere lo indefenso y lo expuesto que se está ante Dios. Todos los creyentes deben dar cuenta a Dios que todo lo ve y lo sabe (Rom 14:10-12; 2Co 5:10).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

abiertas a los ojos de aquel. La palabra que se traduce «abiertas» es un término especializado que solo se utiliza aquí en el NT. Su significado original era exponer el cuello, bien fuera en preparación para el sacrificio o para decapitar a la víctima. Quizás el uso de «espada» en el versículo anterior motivó la inclusión del término. Cada individuo es juzgado no solo por la Palabra de Dios (cp. Jua 12:48), sino por Dios mismo. Todos hemos de rendir cuentas a la Palabra viva y escrita (cp. Jua 6:63; Jua 6:68; Hch 7:38) así como al Dios vivo quien es su autor.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

4:13 — Como es poderosa la Palabra para juzgar, también la es para prever y penetrar con omnisciencia.
–«desnudas». (Véanse Sal 139:11-12; Pro 15:11).
–«abiertas». La palabra griega significa literalmente «tener el cuello expuesto» o doblado para atrás, como se hacía con los cautivos para degollarlos, o con los animales para sacrificarlos. La aplicación aquí es que es imposible que el hombre se esconda de Dios y del escrutinio de su Palabra.
–«a quien tenemos que dar cuenta». (Véanse 12:23; Rom 14:12). Los versículos 12 y 13 de este capítulo recuerdan al lector de lo serio del caso, pues toda incredulidad y resistencia a la Voluntad de Dios es cosa bien sabida por él y no escapará de su juicio y castigo.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

f 156 Sal 7:9; Sal 90:8; Pro 15:11

g 157 Job 31:14; Hch 17:31; Rom 2:16; Rom 14:12

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

a quien tenemos que dar cuenta. Lit., a quien es nuestra palabra. Es una especie de juego de palabras en el griego: si nuestras vidas son de acuerdo con la palabra de Dios (v. Heb 4:12), entonces nuestra palabra (cuenta) en el día del juicio será aceptable para Dios.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

Se inserta tenemos que dar para suplir elipsis del original.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R625 Πρός se emplea aquí para denotar una relación viva e íntima conversación: con quien tenemos que arreglar cuentas.

T331 Aquí, después del negativo precedente, δέ tiene la fuerza adversativa de ἀλλά.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

I.e., de Dios

O, abiertas

Fuente: La Biblia de las Américas

. tenemos que presentar.

Fuente: La Biblia Textual III Edición