Comentario de Hechos 11:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
diciendo: —¡Entraste en casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos!
11:3 — diciendo: ¿Por qué has entrado en casa de hombres incircuncisos, y has comido con ellos? — 10:13, 14. No preguntaron, ¿Por qué has predicado a los gentiles? ni ¿por qué has bautizado a los gentiles? sino ¿por qué has comido con ellos? como si esto hubiera sido el pecado imperdonable. Sin duda disputarían con Pedro acerca de otras cosas, pero lo primero es primero: ¿por qué has comido con ellos?Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Hch 10:23, Hch 10:28, Hch 10:48; Luc 15:2; 1Co 5:11; 2Jn 1:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
has entrado … hombres incircuncisos … comido: Pedro violó una de las tres pruebas de la fidelidad a la Ley judía. A sus ojos, esta falta invalida su judaísmo.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
¿ … comido con ellos? Los creyentes judíos estaban muy molestos ante una infracción tan obvia de sus costumbres. Para ellos era difícil concebir que Jesús también fuera Señor de los creyentes gentiles.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
11:3 — diciendo: ¿Por qué has entrado en casa de hombres incircuncisos, y has comido con ellos? — 10:13, 14. No preguntaron, ¿Por qué has predicado a los gentiles? ni ¿por qué has bautizado a los gentiles? sino ¿por qué has comido con ellos? como si esto hubiera sido el pecado imperdonable. Sin duda disputarían con Pedro acerca de otras cosas, pero lo primero es primero: ¿por qué has comido con ellos?
Fuente: Notas Reeves-Partain
Gál 2:12.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
La afirmación (no la pregunta) se halla fuertemente respaldada por → P74 , α, A y otros unciales importantes.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
M132 Parece que ὅτι se usa como un interrogativo que significa: ¿por qué entraste en …?; aunque también pudiera ser sólo un ejemplo en que ὅτι introduce un discurso directo: ellos dicen que tú entraste … (¿Por qué entraste? -BD300[2]). [Editor. Ocasionalmente en el N.T., esta conjunción significa: por qué (comp. las acusaciones de los escribas y fariseos en Mar 2:16 y la construcción similar en Mar 9:11 y 28). En vista de esto, la traducción interrogativa de ὅτι parece ser más probable también en este contexto.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
. casa.
11.3 La afirmación (no la pregunta) se halla fuertemente respaldada por g Ƿ 74 à A y otros unciales importantes.