Comentario de Hechos 15:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Porque desde tiempos antiguos Moisés tiene en cada ciudad quienes le prediquen en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
15:21 — Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo. — Los hermanos judíos entendían perfectamente que deberían abstenerse «de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre» porque durante toda la vida habían asistido a la sinagoga y habían leído la ley y los profetas, pero era necesario escribir a los hermanos gentiles para explicar estas prohibiciones.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
cada día de reposo. Hch 13:15, Hch 13:27; Neh 8:1; Luc 4:16.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Moisés … tiene … quien lo predique: Tal vez, Jacobo quiere decir que debido a que existen comunidades judías en cada ciudad, es sabio permanecer sensibles a las convicciones judías. También pudo decir que el Espíritu de Dios cultivaría la piedad en los corazones debido a que los gentiles debían aprender más de las Escrituras.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
15:21 — Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo. — Los hermanos judíos entendían perfectamente que deberían abstenerse «de cosas contaminadas por los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre» porque durante toda la vida habían asistido a la sinagoga y habían leído la ley y los profetas, pero era necesario escribir a los hermanos gentiles para explicar estas prohibiciones.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Hch 12:15.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Lit.: “procedente de generaciones originales”.
REFERENCIAS CRUZADAS
h 803 Hch 13:15; 2Co 3:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
21 super (1) Esto indica que la conclusión dada por Jacobo todavía estaba bajo la influencia de la ley mosaica debido a sus profundas raíces judías (véanse las notas 26 super (1) de Santiago 1 y 10 super (1) de Santiago 2). El seguía bajo la influencia de este trasfondo aun durante la última visita de Pablo a Jerusalén (21:20-26).
21 super (2) Véase la nota 2 super (1) de Santiago 2.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
B17 El verbo presente ἔχει se usa para describir una acción que, habiendo comenzado en el pasado aún está en progreso en el tiempo en que se habla: Porque Moisés, desde tiempos antiguos, ha tenido en cada ciudad quienes lo prediquen (comp. M8).