Comentario de Hechos 15:29 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
que os abstengáis de cosas sacrificadas a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación. Si os guardáis de tales cosas, haréis bien. Que os vaya bien.
15:29 — que os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, de sangre, de ahogado y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien. — Véase el ver. 20, notas.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
que os abstengáis de lo sacrificado. Hch 15:20; Hch 21:25; Lev 17:14; Rom 14:14, Rom 14:15, Rom 14:20, Rom 14:21; 1Co 10:18-20; Apo 2:14, Apo 2:20.
si os guardareis, bien haréis. 2Co 11:9; 1Ti 5:22; Stg 1:27; 1Jn 5:21; Jud 1:20, Jud 1:21, Jud 1:24.
Pasadlo bien. Hch 18:21; Hch 23:30; Luc 9:61; 2Co 13:11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
QUE OS ABSTENGÁIS. El Espíritu Santo (v. Hch 15:28) sugiere ciertas restricciones para los que no eran judíos que contribuirían a que los creyentes judíos vivieran en armonía con sus hermanos que no lo eran. Se esperaría de ellos que se abstuvieran de ciertas actividades ofensivas para los judíos. Una prueba de la madurez del creyente es el estar dispuesto a abstenerse de ciertas actividades con las que están de acuerdo algunos creyentes y otros no (véase la enseñanza de Pablo en 1Co 8:1-11).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
Vea las notas sobre el v.Hch 15:20.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:29 — que os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, de sangre, de ahogado y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien. — Véase el ver. 20, notas.
Fuente: Notas Reeves-Partain
Hch 15:20.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Véase v. Hch 15:20, n: “Estrangulado”.
(2) Véase Ap. 5A.
(3) O: “¡Que les vaya bien!”. J22(heb.): scha·lóhm la·kjém, “¡Que tengan paz!”.
REFERENCIAS CRUZADAS
t 816 Gén 35:2; Éxo 20:3; Éxo 34:15; Eze 20:30; 1Co 8:1; 1Co 10:14
u 817 Gén 9:4; Lev 3:17; Lev 7:26; Lev 17:10; Deu 12:16; Deu 12:23; 1Sa 14:32
v 818 Lev 17:13
w 819 Gén 39:9; 1Co 6:9; Efe 5:5; Col 3:5; 1Ts 4:3; 1Pe 4:3
x 820 Hch 21:25
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
bien haréis. I.e., obraréis correctamente.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
sacrificado a ídolos… → 1Co 10:14-21; cosas ahogadas… Es decir, animales sacrificados sin verter su sangre; fornicación… Aquí se refiere tanto a inmoralidad sexual como a infidelidad espiritual (1Co 10:22) → §316.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R808 La voz media en ἀπέχεσθαι se usa con un sentido directo: manténganse alejados de.
M41 El genitivo de separación aparece en ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων, y significa: abstenerse de cosas sacrificadas a los ídolos.
T85 El verbo en perfecto ἔρρωσθε tiene un significado presente: Que estén bien.
T157 El participio διατηροῦντες expresa una idea condicional: si ustedes se guardan.
BD102(3) En el N.T., raras veces se usa εὖ como un adverbio de manera (pero aparece aquí a causa del lenguaje literario): ustedes harán bien.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., de los cuales absteniendo
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. abstener.
15.29 Es decir, animales muertos sin verter su sangre (TR registra ahogado).