Comentario de Hechos 17:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

porque “en él vivimos, nos movemos y somos”. Como también han dicho algunos de vuestros poetas: “Porque también somos linaje de él.”

17:28

— Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; — Aquí está la prueba de que Dios no está lejos de nosotros. De hecho, el hombre es totalmente dependiente de Dios; sin El, el hombre no puede vivir. Los filósofos griegos negaban que los dioses ejercían control providencial sobre los asuntos humanos.

— como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos. — Es cita de Aratus (270 a. de J. C.), nativo de Cilicia (el país de Pablo). Seguramente los filósofos podían ver que Pablo no era un «palabrero», sino un hombre de letras.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

porque en él vivimos. 1Sa 25:29; Job 12:10; Sal 36:9; Sal 66:9; Luc 20:38; Jua 5:26; Jua 11:25; Col 1:17; Heb 1:3.

algunos de vuestros propios poetas. Tit 1:12.

porque linaje suyo somos. Luc 3:38; Heb 12:9.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

en él vivimos, y nos movemos, y somos. Una cita del poeta cretense Epiménides.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

17:28 — Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; — Aquí está la prueba de que Dios no está lejos de nosotros. De hecho, el hombre es totalmente dependiente de Dios; sin El, el hombre no puede vivir. Los filósofos griegos negaban que los dioses ejercían control providencial sobre los asuntos humanos.
— como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos. — Es cita de Aratus (270 a. de J. C.), nativo de Cilicia (el país de Pablo). Seguramente los filósofos podían ver que Pablo no era un «palabrero», sino un hombre de letras.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— … y existimos: Pablo cita libremente al poeta Epiménides de Gnosos.

— estirpe suya somos: Esta cita parece ser de Arato, poeta del siglo III a. C., oriundo de Cilicia.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “en”.

(2) “Ciertos”, a saber, Arato y Cleantes. La cita de Pablo es de Los fenómenos, por Arato, y de Himno a Zeus, por Cleantes.

REFERENCIAS CRUZADAS

r 930 Isa 42:5

s 931 Tit 1:12

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

en El vivimos…y existimos. Unos de sus poetas eran Epiménides, el cretense (cp. Tit 1:12), Aratos y Cleantes. El punto de Pablo es que la existencia misma de los atenienses depende del Dios a quien no conocían.

Fuente: La Biblia de las Américas

28 (1) Denota que la vida, la existencia y hasta las acciones del hombre están en Dios. Esto no significa que los incrédulos tengan la vida de Dios, y que vivan, existan y actúen en Dios como lo hacen los que creen en Cristo, quienes nacen de Dios, poseen Su vida y naturaleza divinas, y viven, -existen y actúan en la persona de Dios.

28 (2) Probablemente se refiere a Arato (270 a. de C.) y á Cleantés (300 a. de C.), quienes expresaron las mismas palabras en sus poemas a Zeus (Júpiter), a quien consideraban el Dios supremo.

28 (3) Tal como se creía que Adán era hijo de Dios ( Luc_3:38 y la nota 2). Puesto que Dios es el Creador, el origen, de todos los hombres, El es el Padre de todos ellos ( Mal_2:10) en un sentido natural, y no en el sentido espiritual según el cual es Padre de todos los creyentes ( Gál_4:6), quienes son regenerados por El en su espíritu ( 1Pe_1:3 ; Jua_3:5-6).

28 (4) En los escritos de los dos poetas, Suyo se refiere a Zeus como el Dios supremo.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

vuestros poetas… Prob. referencia a Erato y a Cleantes.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M123 En la cita tomada de Arato, aparece τοῦ en lugar de τούτου: de éste.

T221 La traducción de la construcción (ἐκ) τοῦ γὰρ … γένος ἐσμέν, es: nosotros somos su descendencia (a causa del v. 29; γένος se usa como un acusativo adjetival).

T268 La preposición que aparece en τῶν καθʼ ὑμᾶς ποιητῶν se usa en vez de un genitivo posesivo; toda la frase significa: sus poetas.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., somos

Fuente: La Biblia de las Américas

Prob. referencia a Erato y a Cleantes.

Fuente: La Biblia Textual III Edición