Biblia

Comentario de Hechos 21:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hechos 21:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Como él no se dejaba persuadir, desistimos diciendo: —Hágase la voluntad del Señor.

21:14 — Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor. — Con resignación le encomendaron al cuidado de Dios.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

hágase la voluntad del Señor. Gén 43:14; 1Sa 3:18; 2Sa 15:25, 2Sa 15:26; 2Re 20:19; Mat 6:10; Mat 26:39, Mat 26:42; Luc 11:2; Luc 22:42.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

HÁGASE LA VOLUNTAD DEL SEÑOR. Muchos discípulos (v. Hch 21:4), así como el profeta Agabo (v. Hch 21:11), profetizaron del sufrimiento por el que pasaría Pablo si iba a Jerusalén. Esos creyentes interpretaron la declaración profética como una orientación personal para Pablo de que no debía ir a Jerusalén (vv. Hch 21:4; Hch 21:12). Pablo, aunque reconocía la verdad de la revelación (v. Hch 21:11), no aceptó la sincera interpretación de los discípulos de la profecía revelada (v. Hch 21:13). Él confiaba en la dirección particular del Espíritu Santo y en la Palabra de Dios que se le daba personalmente para tan importante decisión (Hch 23:11; véase Hch 21:4, nota). Con relación al ministerio futuro, se debe esperar una indicación personal de Dios, no solamente las indicaciones de otros.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Hágase la voluntad del Señor. Una expresión esperanzada de confianza en que Dios hará lo mejor (cp. 1Sa 3:18; Mat 6:10; Luc 22:42; Stg 4:13-15).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

21:14 — Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor. — Con resignación le encomendaron al cuidado de Dios.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Luc 22:42 y par.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Véase Ap. 1D.

REFERENCIAS CRUZADAS

p 1113 1Sa 3:18; Mat 26:42

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

persuadir… Lit. no ser persuadido él.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R863 El participio de aoristo εἰπόντες se refiere a una acción que antecede o es simultánea con la del verbo principal: ésta última observación de consentimiento (en construcciones como ἡσυχάσαμεν εἰπόντες, no indica orden cronológico, más del que pudiera indicar la coordinación equivalente con καί -BD420[2]: desistimos de las palabras -MT134). [Editor. Esta construcción es similar a la expresión común ἀποκριθεὶς εἶπεν, que simplemente significa: contestó.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. no ser persuadido él.

Fuente: La Biblia Textual III Edición