Comentario de Hechos 21:33 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces llegó el tribuno y le apresó, y mandó que le atasen con dos cadenas. Preguntó quién era y qué había hecho;
y le mandó atar con dos cadenas. Hch 21:11; Hch 12:6; Hch 20:23; Hch 22:25, Hch 22:29; Hch 28:20; Jue 15:13; Jue 16:8, Jue 16:12, Jue 16:21; Efe 6:20.
preguntó quén era. Hch 22:24; Hch 25:16; Jua 18:29, Jua 18:30.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
dos cadenas. Como supuso que Pablo era culpable de algo en vista de la cólera intensa de los judíos contra él, Lisias lo arrestó. El tribuno pensó que sabía quién era Pablo (v. Hch 21:38).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
(Ver Hch 21:11).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
v 1146 Hch 20:23; Hch 21:11; Efe 6:20
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
había hecho… Lit. ha estado haciendo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R736 En este versículo, τίς y τί se distinguen notablemente: quién … y qué.
R884 Ἐπυνθάνετο se usa como un imperfecto reiterativo (el tiempo imperfecto de los verbos se refiere a una acción incompleta realizada en el pasado -T65). [Editor. Ambas sugerencias probablemente son correctas, ya que la investigación se extendió por algún tiempo, con relación a diferentes aspectos de Pablo, y no se obtuvieron las respuestas correspondientes a las preguntas.]
R1031 En la pregunta indirecta: τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς, aparecen tanto el optativo (que representa al indicativo en el discurso directo) como el indicativo. Esta variación da cierta vivacidad a esta parte de la pregunta (Winer declara [pág. 375] que, en este versículo, el optativo es apropiado para preguntar acerca de lo desconocido, mientras que el indicativo acompañante: lo que él ha hecho, satisface la convicción de que el prisionero había cometido algún crimen -MT199). [Editor. Parece que Lucas hubiera usado el optativo en ambos casos en vez de hacer un cambio tan claro, si tenía la intención de usar el optativo de discurso indirecto (en representación del indicativo). En consecuencia, estamos obligados a ofrecer una explicación más sutil para esta variación (por ejemplo, la sugerencia de Winer).]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. ha estado haciendo.