Biblia

Comentario de Hechos 23:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hechos 23:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Cuando este hombre fue prendido por los judíos y estaba a punto de ser muerto por ellos, yo le rescaté acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era romano.

aprehendido por los judíos. Hch 23:10; Hch 21:31-33; Hch 24:7.

habiendo entendido que era romano. Hch 22:25-29.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

habiendo sabido que era ciudadano romano. En realidad, Lisias no lo supo hasta después que hubo arrestado a Pablo (Hch 22:25-26). Es evidente que Lisias quería dar la mejor impresión de sí mismo al gobernador. Por esa razón, también se abstuvo de mencionar su orden de azotar a Pablo (Hch 22:24), y su equivocada inferencia inicial de que era un famoso sicario egipcio (Hch 21:38).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Hch 21:30-33; Hch 22:27.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

h 1236 Hch 21:33

i 1237 Hch 16:37; Hch 22:25

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

al saber que era romano…lo rescaté. Esta es una declaración falsa del comandante con el fin de ganarse el favor del gobernador.

Fuente: La Biblia de las Américas

M100 Uno teme que en este versículo se presenta Lisias como el que intencionalmente toma el crédito de haber rescatado a Pablo por cuanto había descubierto que Pablo era un ciudadano romano. La declaración: ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν, representa un ajuste diplomático de los hechos que muy probablemente hizo Lisias, y estamos refinando excesivamente si insistimos en que el participio de aoristo es atemporal en relación con el verbo principal, y que la oración muy bien pudiera haber significado igualmente: Yo lo rescaté y (subsiguientemente) descubrí que él era un ciudadano romano.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego