Biblia

Comentario de Hechos 24:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hechos 24:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Tú puedes cerciorarte de que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar.

24:11 — Como tú puedes cerciorarte (verificar, NRV; comprobar, LBLA), no hace más de doce días que subí a adorar a Jerusalén — Pablo podía haber agregado que la mitad de ese tiempo él había estado preso; por eso, hubiera tenido muy poco tiempo para levantar actividades sediciosas. No subí a Jerusalén como revolucionario sino para adorar.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

no hace más de doce días. Hch 24:1; Hch 21:18, Hch 21:27; Hch 22:30; Hch 23:11, Hch 23:23, Hch 23:32, Hch 23:33.

que subí a adorar a Jerusalén. Hch 24:17; Hch 21:26.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

doce días. Cinco de los cuales había pasado en Cesarea mientras esperaba la llegada de sus acusadores (v. Hch 24:1). Había dedicado algunos de los siete días restantes a sus ritos de purificación (vea las notas sobre Hch 21:24 ; Hch 21:27). De esta manera, Pablo demostró que así hubiera querido, no habría tenido tiempo para incitar una revuelta.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

24:11 — Como tú puedes cerciorarte (verificar, NRV; comprobar, LBLA), no hace más de doce días que subí a adorar a Jerusalén — Pablo podía haber agregado que la mitad de ese tiempo él había estado preso; por eso, hubiera tenido muy poco tiempo para levantar actividades sediciosas. No subí a Jerusalén como revolucionario sino para adorar.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

k 1258 Hch 21:26

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

hace… Lit. hay para mí no más de días doce.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R717 La frase ἀφʼ ἧς es una abreviatura de ἀφʼ ἡμέρας ᾗ (un locativo atraído hacia un ablativo); significa: desde que.

R877 El participio de futuro προσκυνήσων expresa la idea de propósito o meta (comp. Hch 22:5 y M103).

M31 Es asombrosa la presencia de οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα donde sería normal que apareciera un genitivo de comparación: no hace más de doce días.

BD189(1) El dativo de posesión (μοι) aparece aquí en una construcción temporal (para destacar el objeto poseído).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. hay para mi no más de días doce.

24.11 Lit. desde que subí.

Fuente: La Biblia Textual III Edición