Comentario de Hechos 24:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pero para no molestarte más largamente, te ruego que nos escuches brevemente, conforme a tu equidad.
24:4 — Pero por no molestarte más largamente, (sabiendo que estás muy ocupado en la buena obra de mantener la paz) te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu equidad — Al hablar de su equidad, se refería a su disposición de hacer concesiones razonables (así la palabra era usada por Artistóteles, ATR); es decir, Tértulo esperaba que Félix concediera lo que le pedían.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
por no molestarte más. Heb 11:32.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
24:4 — Pero por no molestarte más largamente, (sabiendo que estás muy ocupado en la buena obra de mantener la paz) te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu equidad — Al hablar de su equidad, se refería a su disposición de hacer concesiones razonables (así la palabra era usada por Artistóteles, ATR); es decir, Tértulo esperaba que Félix concediera lo que le pedían.
Fuente: Notas Reeves-Partain
M45 El dativo τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ significa: con tu clemencia.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., oigas brevemente