Comentario de Hechos 25:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces Festo dijo: —Rey Agripa, y todos los hombres aquí presentes con nosotros: Mirad a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos ha recurrido a mí, tanto en Jerusalén como aquí, clamando a gritos que él no debe vivir más.
25:24 — Entonces Festo dijo: Rey Agripa, y todos los varones que estáis aquí juntos con nosotros, aquí tenéis a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos me ha demandado en Jerusalén y aquí, (parece que los judíos de Cesarea tomaban parte en el asunto) dando voces que no debe vivir más. — Los judíos «influyentes» le habían convencido que todos los judíos decían que Pablo debía morir. No tomaron en cuenta los muchos judíos cristianos .Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
respecto del cual toda la multitud. Hch 25:2, Hch 25:3, Hch 25:7.
que no debe vivir más. Hch 22:22; Luc 23:21-23.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
25:24 — Entonces Festo dijo: Rey Agripa, y todos los varones que estáis aquí juntos con nosotros, aquí tenéis a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos me ha demandado en Jerusalén y aquí, (parece que los judíos de Cesarea tomaban parte en el asunto) dando voces que no debe vivir más. — Los judíos «influyentes» le habían convencido que todos los judíos decían que Pablo debía morir. No tomaron en cuenta los muchos judíos cristianos .
Fuente: Notas Reeves-Partain
Hch 22:22.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
y 1311 Hch 22:22
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R1047 El infinitivo δεῖν se usa aquí en un mandato indirecto: gritando que no debe vivir más.
R1173 El uso del negativo compuesto como un segundo negativo simplemente tiene el propósito de fortalecer la negación.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., varones
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. acudió.