Biblia

Comentario de Hechos 3:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Hechos 3:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y después de levantar a su Siervo, Dios lo envió primero a vosotros, para bendeciros al convertirse cada uno de su maldad.

3:26

— A vosotros primeramente, — 13:46; 28:25-28; Rom 1:16.

— Dios habiendo levantado a su Hijo, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad. — Por lo tanto, Pedro no simplemente explica un milagro, sino que da un sentido espiritual a esta ocasión.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

a vosotros primeramente. Hch 1:8; Hch 13:26, Hch 13:32, Hch 13:33, Hch 13:46, Hch 13:47; Hch 18:4-6; Hch 26:20; Hch 28:23-28; Mat 10:5, Mat 10:6; Luc 24:47; Rom 2:9, Rom 2:10; Apo 7:4-9.

Dios, habiendo levantado. Hch 3:15, Hch 3:22.

le envió para que os bendijese. Hch 3:20, Hch 3:25; Sal 67:6, Sal 67:7; Sal 72:17; Luc 2:10, Luc 2:11; Rom 15:29; Gál 3:9-14; Efe 1:3; 1Pe 1:3; 1Pe 3:9.

a fin de que cada uno se convierta. Isa 59:20, Isa 59:21; Jer 32:38-41; Jer 33:8, Jer 33:9; Eze 11:19, Eze 11:20; Eze 36:25-29; Mat 1:21; Efe 5:26, Efe 5:27; Tit 2:11-14; 1Jn 3:5-8; Jud 1:24.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

CADA UNO SE CONVIERTA DE SU MALDAD. Pedro recalca una vez más que creer en Cristo y recibir el bautismo en el Espíritu Santo están condicionados a volverse del pecado y apartarse del mal (véanse Hch 2:38; Hch 2:40, notas; Hch 3:19, nota; Hch 8:21, nota). En el mensaje apostólico original, toda bendición prometida exigía santidad.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Dios, habiendo levantado. Vea la nota sobre Hch 2:32. a su Hijo. Vea la nota sobre el v. Hch 3:13.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:26 — A vosotros primeramente, — 13:46; 28:25-28; Rom 1:16.
— Dios habiendo levantado a su Hijo, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad. — Por lo tanto, Pedro no simplemente explica un milagro, sino que da un sentido espiritual a esta ocasión.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Hch 2:39; Hch 13:46; 1Pe 3:9.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

— resucitar: El verbo griego utilizado es exactamente el mismo que en Hch 3:22 se ha traducido por suscitar; parece clara la intención de conectar una vez más la resurrección de Jesucristo con las promesas hechas al pueblo de Israel (ver Hch 13:32-34; Hch 24:14-15; Hch 26:6-8).

— su siervo: Ver nota a Hch 3:13.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

p 169 Hch 13:46; Rom 1:16

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

26 super (1) Dios devolvió primero el Cristo ascendido a los judíos al derramar Su Espíritu en el día de Pentecostés. Por lo tanto, el mismo Espíritu vertido por Dios es el mismo Cristo a quien Dios levantó y exaltó a los cielos. Cuando los apóstoles predicaban y ministraban a este Cristo, el Espíritu era ministrado al pueblo.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

a su Hijo. Mejor, a su Siervo (véase nota en Hch 3:13).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

al apartar… El NTG registra el infinitivo (apostréfein). La traducción en voz media es inadmisible: Nadie puede apartarse (o convertirse) del pecado → Jua 8:31-36.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R549 Note que aparece ὑμῖν πρῶτον (adverbial), no ὑμῖν πρώτοις (adjetival). Así que, el significado no es: ustedes como primeros; sino: la cosa es hecha primero para ustedes.

R891 El participio de presente εὐλογοῦντα se usa con el sentido de propósito: él lo envió para bendecirlos (comp. B442).

R1073 La construcción temporal ἐν τῷ con el infinitivo tiene aquí un sentido que aparentemente significa: en que se aparte cada uno de ustedes de sus iniquidades (en que se aparten equivale a: en que ustedes se apartaron -BD404[3]; instrumental -T146). [Editor. La traducción: en apartarse, es similar a la traducción instrumental: apartándose.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, Hijo

Fuente: La Biblia de las Américas

El NTG registra el infinitivo apostréfein = apartar. La voz media (apartarse) es inadmisible.

Fuente: La Biblia Textual III Edición