Con astucia este rey se aprovechó de nuestro pueblo y maltrató a nuestros padres, haciéndoles exponer a la muerte a sus bebés para que no sobreviviesen.
Éxo 1:9-22; Sal 83:4, Sal 83:5; Sal 105:25; Sal 129:1-3; Apo 12:4, Apo 12:5.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
expusiesen a la muerte a sus niños. Se refiere a los bebés varones (Éxo 1:15-22).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Éxo 1:10-11, Éxo 22:3-11; (ver Heb 11:23).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Raza.” Gr.: gué·nos; diferente de gue·ne·á, “generación”, como en Mat 24:34.
REFERENCIAS CRUZADAS
k 343 Éxo 1:10
l 344 Éxo 1:22
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Este… M↓ añaden rey; maltrató… → Éxo 1:10-11; sobrevivieran… Lit. sobrevivir → Éxo 1:22.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R1090 Parece que εἰς τό con el infinitivo expresa aquí un resultado hipotético (parece ser final [propósito] o cercano a esto -T145): para que estos no se mantuvieran vivos.
B398 Τοῦ con el infinitivo ποιεῖν declara un resultado (de modo que, en que él hizo; equivale a ποιῶν -BD400[8]: como para hacer -R1090).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., nuestra raza
O, fueran echados fuera para morir
Fuente: La Biblia de las Américas
M i añaden rey.
7.19 g Éxo_1:10-11.
7.19 Éxo_1:22. Lit. sobrevivir.