He mirado atentamente la aflicción de mi pueblo en Egipto. He oído el gemido de ellos y he descendido para librarlos. Ahora, pues, ven, y te enviaré a Egipto.”
he visto la aflicción de mi pueblo. Éxo 2:23-25; Éxo 3:7, Éxo 3:9; Éxo 4:31; Éxo 6:5, Éxo 6:6; Jue 2:18; Jue 10:15, Jue 10:16; Neh 9:9; Sal 106:44; Isa 63:8, Isa 63:9.
y he oido su gemido. Gén 11:5, Gén 11:7; Gén 18:21; Éxo 3:8; Núm 11:17; Sal 144:5; Isa 64:1; Jua 3:13; Jua 6:38.
ahora pues, ven, te enviaré a Egipto. Éxo 3:10, Éxo 3:14; Sal 105:26; Ose 12:13; Miq 6:4.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Cita de Éxo 3:7-8.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
REFERENCIAS CRUZADAS
d 363 Éxo 3:7; Deu 26:7
e 364 Éxo 2:24
f 365 Éxo 3:8
g 366 Éxo 3:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
34 super (1) Lit, Habiendo visto, vi. Un modismo hebreo.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
te envíe… → Éxo 3:1-10.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
M22 En este versículo, aparece un subjuntivo extraordinario (como aparece en la LXX, ?xo 3:10) donde el futuro sería absolutamente natural: uno esperaría ἀποστελῶ en lugar de ἀποστείλω (un subjuntivo futurista -MT185: enviaré).
T157 La construcción semítica ἰδὼν εἶδον se usa para fortalecer la idea verbal: ciertamente he visto.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., y ven acá
Fuente: La Biblia de las Américas
M i registran su (gemido).
7.34 g Éxo_3:1-10.