Comentario de Hechos 8:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

porque veo que estás destinado a hiel de amargura y a cadenas de maldad.

8:23

— porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás. — El pecado de Simón indicó que era esclavo de la avaricia. Según la doctrina bautista Simón no se convirtió, que nunca fue salvo, porque según esta doctrina es imposible caer de la gracia, pero si Simón nunca se hubiera convertido, Pedro le habría dicho, «arrepiéntete y bautízate para perdón de pecados» (2:38). No dijo eso, sino «arrepiéntete… y ruega a Dios». Dice Lucas que «creyó Simón mismo y habiéndose bautizado, estaba siempre con Felipe» (ver. 13), es decir, como los otros samaritanos creyeron y se bautizaron (ver. 12), así también Simón. El problema fue que al bautizarse «estaba siempre con Felipe; y viendo las señales y grandes milagros que se hacían, estaba atónito» y fue vencido por su vida pasada y cayó en pecado.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

porque hiel de amargura. Deu 29:18-20; Deu 32:32, Deu 32:33; Job 20:14; Jer 4:18; Jer 9:15; Lam 3:5, Lam 3:19; Heb 12:15.

y en prisión de maldad. Sal 116:16; Pro 5:22; Isa 28:22; Jua 8:34; Rom 6:17-22; Tit 3:3; 2Pe 2:4, 2Pe 2:19.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

8:23 — porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás. — El pecado de Simón indicó que era esclavo de la avaricia. Según la doctrina bautista Simón no se convirtió, que nunca fue salvo, porque según esta doctrina es imposible caer de la gracia, pero si Simón nunca se hubiera convertido, Pedro le habría dicho, «arrepiéntete y bautízate para perdón de pecados» (2:38). No dijo eso, sino «arrepiéntete… y ruega a Dios». Dice Lucas que «creyó Simón mismo y habiéndose bautizado, estaba siempre con Felipe» (ver. 13), es decir, como los otros samaritanos creyeron y se bautizaron (ver. 12), así también Simón. El problema fue que al bautizarse «estaba siempre con Felipe; y viendo las señales y grandes milagros que se hacían, estaba atónito» y fue vencido por su vida pasada y cayó en pecado.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Deu 29:18; Jer 4:18.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Estás en una”, D*Vg.

REFERENCIAS CRUZADAS

x 445 Deu 29:18

y 446 Heb 12:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

R593 Εἰς parece que se usa con un sentido similar a ἐν, y significa: en (comp. BD205; tiene el sentido de destinado para -T254). [Editor. Cuando εἰς se usa con una forma de εἰμί muchas veces expresa destino (comp. el v. 20). En consecuencia, la sugerencia de Turner parece ser más probable.]

R865 Ὁρῶ se usa como un presente de aoristo (es decir, una simple declaración).

R1041 Si la idea es sólo de una comprensión intelectual, una opinión o juicio, se usa ὁρῶ ὅτι (comp. Stg 2:24). Y si es una experiencia real, aparece el participio (como ocurre aquí).

B460 Un participio sustantival que forma parte del complemento directo de un verbo, algunas veces equivale a una cláusula de discurso indirecto (como ὄντα se usa aquí): porque yo veo que tú estás …

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, grillos, o, esclavitud

Fuente: La Biblia de las Américas