Comentario de Hechos 9:34 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pedro le dijo: “Eneas, ¡Jesucristo te sana! Levántate y arregla tu cama.” De inmediato se levantó,
9:34 — Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo (no Pedro sino Jesús) te sana; — Para «Lucas, el médico amado» la palabra sana era palabra favorita (Luc 5:17; Luc 6:19; Luc 9:2; Luc 11:42; Luc 14:4; Luc 22:51; Hch 10:38; Hch 28:8).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Jesucristo te sana. Hch 3:6, Hch 3:12, Hch 3:16; Hch 4:10; Hch 16:18; Mat 8:3; Mat 9:6, Mat 9:28-30; Jua 2:11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Jesucristo te sana: Todos los que eran testigos de la curación creían. El resultado de la sanidad física eran las numerosas curas espirituales. Muchos se convertían al Señor porque veían más que un paralítico que caminaba; veían la prueba de que Jesús resucitó de la muerte y tenía la autoridad sobre las enfermedades.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
9:34 — Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo (no Pedro sino Jesús) te sana; — Para «Lucas, el médico amado» la palabra sana era palabra favorita (Luc 5:17; Luc 6:19; Luc 9:2; Luc 11:42; Luc 14:4; Luc 22:51; Hch 10:38; Hch 28:8).
— levántate, y haz tu cama. — Debería levantarse y hacer su cama para demostrar su completa sanidad (compárense Mar 2:11; Jua 5:8). Ahora Eneas podía hacer por sí mismo lo que otros habían hecho por él por ocho años.
— Y en seguida se levantó. — Compárese 3:6. Así eran los milagros de Jesús y los apóstoles.
A Eneas le fue restaurada la fuerza a su cuerpo que había quedado paralizado. Así fue la naturaleza de los milagros. Al ciego le fue restaurada la vista (Mat 20:29-34); al sordo le fue restaurado el oído y al mudo le fue restaurada el habla (Mar 7:32-37); al hombre con mano seca «le fue restaurada sana como la otra» (Mat 12:10; Mat 12:13); y a Dorcas le fue restaurada la vida (ver. 40).
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
o 506 Mat 10:8
p 507 Hch 3:6; Hch 4:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
34 super (1) Es decir, pon en orden.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
Se inserta catre para suplir elipsis del original.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
B13 El verbo en presente ἰᾶται se usa para referirse a una acción o a un hecho coincidente en tiempo con el acto de hablar y concebido como un evento simple (presente aoristo): El te sana en este momento en el cual te lo proclamo; no: El te está sanando (comp. T64).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3; . cama.