Biblia

Comentario de Isaías 49:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Isaías 49:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

He aquí, éstos vendrán desde lejos; he aquí, ésos vendrán del norte y del occidente; y aquéllos, de la tierra de Sevene.”

He aquí éstos vendrán de lejos. Isa 2:2, Isa 2:3; Isa 11:10, Isa 11:11; Isa 43:5, Isa 43:6; Isa 60:9-14; Isa 66:19, Isa 66:20; Sal 22:27; Sal 72:10, Sal 72:11, Sal 72:17; Miq 4:2; Zac 2:11; Zac 8:20-23; Mat 8:11; Luc 13:29; Apo 7:9; Apo 11:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

norte y occidente indican la salvación universal de toda Israel (Isa 11:11, Isa 11:12; Isa 43:5, Isa 43:6). Estas predicciones son para Israel y para toda la tierra (Isa 48:1; Isa 49:1).

Sinim era un distrito en la frontera sur del antiguo Egipto.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

vendrán de lejos. La reagrupación de Israel será de un exilio mundial (Isa 43:5-6) en lugares tan lejanos como Sinim, que es un nombre antiguo para lo que hoy se considera territorio chino.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— Siene: Se trata de la moderna Asuán.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Lit.: “mar”, es decir, el mar Mediterráneo, al oeste de Judá.

(2) “Sinim”, M: sir.: Sen·yam; TVg: “al sur”; LXX: “los persas”.

REFERENCIAS CRUZADAS

p 2513 Deu 30:4; Sal 22:27

q 2514 Isa 43:6

r 2515 Mat 8:11

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Sinim. De incierta identidad, quizás Aswan en Egipto.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

del mar… Otra traducción posible:desde occidente; Sinim… Prob. el antiguo Syene, el actual Assuán.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3; N desde occidente.

49.12 Prob. se refiere al antiguo Syene, actualmente Assuán.

Fuente: La Biblia Textual III Edición