Comentario de Isaías 5:25 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Por esta causa se enciende el furor de Jehovah contra su pueblo; extiende contra él su mano y lo golpea. Los montes se estremecen, y sus cadáveres son como basura en medio de las calles. A pesar de todo esto, no ha cesado su furor, y su mano todavía está extendida.

se encendió el furor de Jehová. Deu 31:17; Deu 32:19-22; 2Re 13:3; 2Re 22:13-17; 2Cr 36:16; Sal 106:40; Lam 2:1-3; Lam 5:22; 1Ts 2:16.

y extendió contra él su mano. Isa 14:26, Isa 14:27.

y se estremecieron los montes. Sal 18:7; Sal 68:8; Sal 77:18; Sal 114:7; Jer 4:24; Miq 1:4; Nah 1:5; Hab 3:10; Apo 20:11.

y sus cadaveres fueron arrojados. 1Re 14:11; 1Re 16:4; 1Re 21:24; 2Re 9:37; Sal 83:10; Jer 8:2; Jer 9:22; Jer 15:3; Jer 16:4; Sof 1:17.

Con todo esto no ha cesado su furor. Isa 9:12, Isa 9:13, Isa 9:17, Isa 9:21; Isa 10:4; Lev 26:14-46; Sal 78:38; Dan 9:16; Ose 14:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

los montes, que parecen ser lo más permanente, se estremecieron; así como el mar huyó ante la ira del Señor (Sal 114:3, Sal 114:7).

Sus cadáveres es una imagen obscura de la derrota de los enemigos de Dios (Isa 34:3; Isa 66:24). El furor de Dios no ha cesado ni siquiera después del juicio de los vv. Isa 5:24, Isa 5:25.

su mano: A menudo en las Escrituras la mano de Dios es un símbolo de su gracia y salvación (Éxo 15:6). ¡Qué terrible resulta que se extienda la misma mano para castigar a su pueblo!

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

— arde en cólera: La mención del fuego en el poema anterior da pie al tratamiento de la cólera “ardiente” del Señor que ha decidido recurrir a un poder extranjero un pueblo lejano (v. Isa 5:26), que no se precisa cuál puede ser, como instrumento para castigar la infidelidad de su pueblo.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

Isa 9:12; Isa 10:4.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

w 254 Deu 31:17; 2Cr 36:16; Lam 2:2

x 255 Nah 1:5

y 256 2Re 9:37; Sal 83:10; Jer 8:2

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Otros mss. añaden: Y mató a los príncipes.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., eran

Lit., no se ha apartado

Fuente: La Biblia de las Américas

Otros mss. añaden: Y mató a los principes.

Fuente: La Biblia Textual III Edición