Comentario de Isaías 63:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
—He pisado el lagar yo solo. De los pueblos nadie estuvo conmigo. Los he pisado con mi furor, y los he hollado con mi ira. La sangre de ellos salpicó mis vestiduras, y manché toda mi ropa.
He pisado yo solo el lagar. Isa 25:10; Lam 1:15; Mal 4:3; Apo 14:19, Apo 14:20; Apo 19:13-15.
y los hollé con mi furor. Isa 63:6; Isa 34:2-5; 2Re 9:33; Eze 38:18-22; Miq 7:10; Zac 10:5.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El pronombre yo se aplica a Cristo en Apo 19:15.
pisado: Para este símbolo del juicio, véase Lam 1:15; Apo 14:17-20. El lagar representa la batalla.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
HE PISADO YO SOLO EL LAGAR. Dios mismo librará la guerra contra las naciones y las derrotará. Las aplastará como se aplastan las uvas en el lagar (cf. Joe 3:13; Apo 14:17-20; Apo 19:15).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
ira … furor … sangre. El Salvador explica la coloración escarlata de su ropa (v. Isa 63:2) como resultado de su actividad de juicio en contra de los enemigos de Israel (Isa 61:2). El jugo de uvas que mancha su ropa es en realidad «sangre» de aquellos destruidos en juicio. Juan alude a los vv. Isa 63:1-3 al describir la segunda venida de Cristo como rey guerrero y victorioso. Vea las notas sobre Apo 19:13 ; Apo 19:15.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
NOTAS
(1) “Hombre.” Heb.: ’isch.
REFERENCIAS CRUZADAS
f 3246 Lam 1:15
g 3247 Rev 14:19
h 3248 1Sa 2:10; Isa 34:2; Miq 7:10
i 3249 2Re 9:33
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
El lagar lo he pisado. Pisar las uvas es una figura común para el juicio en el A.T. (cp. Lm 1:15; Jl 3:13; Ap 14:18– 20; 19:15).
su sangre…mis vestiduras. Las vestiduras del conquistador están manchadas de la sangre de los que se rebelaron contra El y que se negaron a obedecer su autoridad.
Fuente: La Biblia de las Américas
nadie había conmigo… → Jue 5:23; sangre… Heb. nishám = fluido vital. Aparece sólo aquí y en → Isa 63:6. Se sigue LXX → §194.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., jugo
Lit., contaminé
Fuente: La Biblia de las Américas
Heb. nishám = fluido vital. Aparece solo aquí y en 63.6.