¿Por qué he de arrancar mi carne con mis propios dientes? ¿O he de exponer mi vida en mi mano?
Por qué quitaré yo. Job 18:4; Ecl 4:5; Isa 9:20; Isa 49:26.
y tomaré, o poner mi vida en mis manos. Jue 12:3; 1Sa 19:5; 1Sa 28:21; Sal 119:109.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La última parte del versículo parece clarificar quitaré mi carne con mis dientes que significaría arriesgarse a perder la vida como un animal que trata de defenderse mientras lleva a su presa en el hocico.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Un proverbio que significa: «¿Por qué debería yo desear ansiosamente salvar mi vida?» Como un animal que mantiene su presa en la boca para guardarla o como un hombre que mantiene en la mano lo que quiere asegurar, Job podía intentar preservar su vida, pero este no era su motivo.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
NOTAS
(1) “Y […] mi propia alma.” Heb.: wenaf·schí; gr.: psy·kjén; lat.: á·ni·mam. Compárese con Jue 12:3; 1Sa 19:5.
REFERENCIAS CRUZADAS
n 351 Jue 12:3; 1Sa 19:5; Sal 119:109
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes. La determinación de Job de argüir su caso delante de Dios se basa en que no está consciente de ningún pecado que pudiera explicar su sufrimiento. Job reconoce que un hombre culpable puede ser destruido en tal encuentro, y él nunca se arriesgaría si en secreto guardara algún pecado vergonzoso.
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit., mi palma