Biblia

Comentario de Joel 2:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Joel 2:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Yo haré que se aleje de vosotros lo que viene del norte. Lo arrojaré a tierra seca y desierta; su vanguardia hacia el mar oriental, y su retaguardia hacia el mar occidental. Se levantará su hedor, y subirá su putrefacción.” ¡Porque ha hecho grandes cosas!

haré alejar de vosotros. Joe 2:2-11; Joe 1:4-6; Éxo 10:19.

al del norte. Jer 1:14.

el mar oriental. Eze 47:7, Eze 47:8, Eze 47:18; Zac 14:8.

al mar occidental. Deu 11:24.

y exhalará su hedor. Eze 39:12-16.

porque hizo grandes cosas. 2Re 8:13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Se consideraba al norte como la dirección de la cual generalmente provenía la desgracia sobre Israel.

el mar oriental se refiere al mar Muerto.

el mar occidental se refiere al mar Mediterráneo.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

al del norte. Aunque algunos ven aquí una referencia a la plaga de langostas, es más probable que aluda a una invasión militar por parte de un país que descendía desde el N de Israel (cp. Eze 38:6; Eze 38:15; Eze 39:2). Ese ejército futuro será conducido al mar oriental (Mar Muerto) y al mar occidental (Mar Mediterráneo).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— enemigo del norte: Probable referencia al pueblo asirio.

— mar Oriental y Occidental: Se trata respectivamente del Mar Muerto y del mar Mediterráneo.

— porque ha hecho cosas tremendas: En realidad, es una frase de significación ambigua, ya que podría referirse tanto a las acciones crueles y soberbias de Asiria (así se refleja en la traducción adoptada) como a la actuación del Señor, en paralelismo con el v. Joe 2:21; en esta segunda hipótesis, la traducción debería ser más bien: porque (el Señor) ha realizado grandes hazañas.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Posiblemente: “chirriador”, por una corrección.

(2) Lit.: “trasero”, es decir, a la espalda de una persona cuando mira al este.

REFERENCIAS CRUZADAS

w 94 Jer 1:14

x 95 Eze 47:18

y 96 Deu 11:24; Deu 34:2

z 97 Isa 34:3

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Al ejército del norte. Se refiere al ejército invasor asirio.

una tierra árida y desolada. Es decir, el desierto de Arabia.

el mar oriental. Se refiere al Mar Muerto.

el mar occidental. Este es el Mar Mediterráneo.

Fuente: La Biblia de las Américas

al del norte. El ejército del norte sería esparcido por el desierto, el mar oriental (el mar Muerto) y el mar occidental (el Mediterráneo). Véase Eze 39:2 para la destrucción del ejército del norte durante el periodo de la Tribulación.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

norte… Es decir, al ejército invasor; desolada… LXX añade y hundiré; vanguardia… Lit. su rostro; saliente… Esto es, el Mar Muerto; poniente… Esto es, el Mar Mediterráneo; retaguardia… Lit. su fin; cosas… Es difícil determinar el sujeto.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., grandes

Fuente: La Biblia de las Américas

norte. Es decir, al ejercito invasor.

2.20 LXX añade y hundiré.

2.20 vanguardia Lit. su rostro.

2.20 Esto es, el Mar Muerto.

2.20 Esto es, el Mar Mediterráneo.

2.20 Lit. su fin.

2.20 Es difícil determinar el sujeto de esta oración.

Fuente: La Biblia Textual III Edición