Comentario de Josué 9:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Esto es lo que haremos con ellos: Los dejaremos que vivan, para que no venga sobre nosotros la ira a causa del juramento que les hemos hecho.
no venga ira sobre nosotros por causa. 2Sa 21:1-6; 2Cr 36:13; Pro 20:25; Eze 17:12-21; Zac 5:3, Zac 5:4; Mal 3:5; Rom 1:31; 1Ti 1:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
el juramento que les hemos hecho: Hacer un juramento era un asunto solemne (Heb. shaba˒). Jurar era dar la palabra sagrada e inquebrantable de llevar hasta el fin lo que se prometía. A veces, hasta Dios juraba por sí mismo, por su santidad o por su gran nombre para realizar ciertas obras (Gén 22:16-18; Sal 89:35; Jer 44:26). Jurar en falso era un pecado grave (Eze 17:16-21; Zac 5:3, Zac 5:4; Mal 3:5). Debido a la naturaleza sagrada e inquebrantable de un juramento, esta alianza entre los israelitas y los gabaonitas no podía revocarse, aun cuando se realizó bajo falsas pretensiones.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
— la cólera: Se sobreentiende “la cólera de Dios” (ver Jos 23:16; Lev 10:6; Núm 25:3; Deu 7:4; etc. Jua 3:36; Rom 1:18; Efe 5:6).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Dejar[los] vivir.” En heb. estas palabras son un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.
REFERENCIAS CRUZADAS
ñ 338 2Sa 21:1; Pro 6:17; Pro 8:13; Zac 5:4; Zac 8:17; Mal 3:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
para que no venga sobre nosotros la ira. Al romper el pacto, los israelitas pecarían aún más y traerían la ira de Dios sobre sí mismos.
Fuente: La Biblia de las Américas
A los gabaonitas se les permitió vivir a causa del juramento (cp. Núm 30:2), pero tuvieron que convertirse en leñadores y aguadores para el tabernáculo (véase nota en Esd 2:43).