Comentario de Juan 11:21 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Marta dijo a Jesús: —Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto.
si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto. Jua 11:32, Jua 11:37; Jua 4:47-49; 1Re 17:18; Sal 78:19, Sal 78:41; Mat 9:18; Luc 7:6-10, Luc 7:13-15; Luc 8:49-55.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
si hubieses estado aquí. Cp. el v. Jua 11:32. No es una queja ni una reprensión a Jesús, sino un testimonio de su confianza en su poder para sanar.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
b. Diálogo de Jesús con Marta (vv. Jua 11:21-27)
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto, “Marta le dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí mi hermano no hubiera muerto”. Se entiende que “Marta saludó a Jesús diciéndole”, ya que según el v. Jua 11:32 Marta y María saludan a Jesús con las mismas palabras. Más que un reproche o reclamo se deben tomar estas palabras como un saludo que expresa tanto dolor como confianza. La condición contraria al hecho se debe expresar en otros idiomas así: “Debieras haber estado aquí. Estoy segura que mi hermano no hubiera muerto” o “lástima que no estabas aquí, porque seguro que mi hermano no hubiera muerto”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
NOTAS
(1) O: “Amo”.
REFERENCIAS CRUZADAS
o 642 Jua 11:32
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
si hubieras estado aquí. Posiblemente el pensamiento era compartido por ambas hermanas, así como por muchos otros que conocían al Señor (vers. 32), de que aquel que sanó a tantos extraños pudiera haber sanado a su íntimo amigo (vers. 5).
Fuente: La Biblia de las Américas
hubieras estado… Lit. estabas.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., Por tanto
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. estabas.