Comentario de Juan 12:35 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces Jesús les dijo: —Aún por un poco de tiempo está la luz entre vosotros. Andad mientras tenéis la luz, para que no os sorprendan las tinieblas. Porque el que anda en tinieblas no sabe a dónde va.
12:35 Entonces Jesús les dijo: Aún por un poco está la luz (Cristo mismo, 1:4, 55, 7, 8; 7:33; 8:12; 9:4, 5) entre vosotros (compárese 12:34, «el Cristo permanece para siempre») ; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os sorprendan las tinieblas (1Ts 5:4) ; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va (1Jn 2:11) . — ¿Por qué no contestó su pregunta? El conoce el corazón del hombre (2:24, 25) y tal vez no les contestara por no ver seriedad en ellos, ni la capacidad para entender su respuesta.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Aun por un poco está la luz entre vosotros. Jua 7:33; Jua 9:4; Jua 16:16; Heb 3:7, Heb 3:8.
andad entre tanto que tenéis luz. Jua 12:36, Jua 12:46; Jua 1:5-9; Jua 8:12; Jua 9:5; Isa 2:5; Isa 42:6, Isa 42:7; Rom 13:12-14; Efe 5:8, Efe 5:14, Efe 5:15; 1Ts 5:5-8; 1Jn 1:6, 1Jn 1:7.
no os sorprendan las tinieblas. Jua 12:39, Jua 12:40; Sal 69:22-28; Jer 13:16, Jer 13:17; Rom 11:7-10; 2Co 3:14.
porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va. Jua 11:10; Pro 4:19; 1Jn 2:8-11.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
En vez de contestar las preguntas del pueblo (v. Jua 12:34), Jesús les dio una advertencia.
andad entre tanto que tenéis luz: Jesús es la luz (Jua 1:4; Jua 8:12; Jua 9:5) y quiere que el pueblo crea que existe y permanezca en Él (v. Jua 12:46).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Jesús les dijo. Juan anota una última invitación de Jesús que confirma su tema acerca de creer en el Mesías y en el Hijo de Dios (vea Jua 20:30-31).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
12:35 Entonces Jesús les dijo: Aún por un poco está la luz (Cristo mismo, 1:4, 55, 7, 8; 7:33; 8:12; 9:4, 5) entre vosotros (compárese 12:34, «el Cristo permanece para siempre») ; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os sorprendan las tinieblas (1Ts 5:4) ; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va (1Jn 2:11) . — ¿Por qué no contestó su pregunta? El conoce el corazón del hombre (2:24, 25) y tal vez no les contestara por no ver seriedad en ellos, ni la capacidad para entender su respuesta.
Fuente: Notas Reeves-Partain
LOS HIJOS DE LA LUZ
Juan 12:35-36
-La luz estará ya entre vosotros muy poco más
-siguió diciéndoles Jesús-. Mientras tenéis luz, andad, no sea que os sorprenda la oscuridad. El que anda en la oscuridad no sabe adónde va. Mientras tenéis luz, creed en la luz, para que lleguéis a ser hijos de la luz.
Hay en este pasaje una promesa y una advertencia implícitas que no están nunca muy lejos del corazón de la fe cristiana.
(i) Está la promesa de la luz. La persona que camina con Jesús se libra de las sombras. Hay ciertas sombras que se proyectan más tarde o más temprano sobre todas las luces. Está la sombra del temor. A veces nos da miedo mirar hacia adelante. A veces, especialmente cuando vemos el daño que han hecho a otros, tenemos miedo de los azares y avatares de la vida. Están las sombras de la duda y de la inseguridad. A veces el camino que tenemos por delante está todo menos claro, y nos sentimos como los que andan a tientas entre las sombras, sin nada a que asirse. Están las sombras de la aflicción. Más tarde o más temprano se nos pone el sol al mediodía, y todo se oscurece. Pero la persona que camina con Jesús está libre del temor; está libre de la duda, y tiene un gozo que nada ni nadie le puede quitar.
(ii) Está la advertencia implícita. La decisión de confiarle la vida y todas las cosas a Jesús, de tomarle como Maestro y Guía y Salvador, hay que hacerla a tiempo. En la vida hay que hacer todas las cosas a tiempo, o no se harán. Hay trabajos que no podemos hacer más que cuando tenemos la fuerza física para hacerlos. Hay estudios que hay que acometer cuando se tiene la mente despierta y la memoria retentiva suficiente. Hay cosas que se han de decir o hacer a tiempo, o se nos pasará la oportunidad. Y así sucede con Jesús. En el preciso momento en que estaba diciendo esto, estaba invitando a los judíos a confiar en Él antes que llegara la Cruz y Él les fuera arrebatado. Pero esta es una verdad eterna. Es un hecho estadístico que el número de conversiones se va elevando hasta la edad de diecisiete años, y luego decrece. Cuando uno se deja atrapar por una forma de vida, cada vez le va costando más trabajo desarraigarse. En Cristo se nos ofrece la suprema oportunidad; en cierto sentido nunca es demasiado tarde para asirla; pero no es menos cierto que se ha de aceptar a tiempo.
Fuente: Comentario al Nuevo Testamento
Jesús no responde directamente a las preguntas, sino que su respuesta va en otra dirección: Aún por un poco de tiempo la luz está entre vosotros o “la luz estará por un rato más entre ustedes”. La continuación es enigmática: Andad entretanto que tenéis luz, “Continúen caminando mientras la luz está entre ustedes”. La fuerza del verbo imperativo está en continuar una acción que ya está comenzada. “Mientras la luz está entre ustedes” traduce la expresión literal “mientras tienen la luz”, que la NEB traduce: «Sigan por el camino mientras tienen la luz». El versículo retoma la idea de Jua 8:12 y de nuevo aparece la tensión entre la luz y las tinieblas, como en Jua 1:5.
Para que no os sorprendan las tinieblas o “para que la oscuridad no los cubra”. En algunos idiomas será difícil hablar de las “tinieblas sorprendiendo”, entonces sería mejor: “para que ustedes no queden totalmente en oscuras” o “para que ustedes no estén de repente en tinieblas”. Aún más, se puede expresar esta idea en forma positiva, diciendo: “para que las tinieblas no cubran lo mejor que ustedes tienen”.
El que anda en tinieblas no sabe a dónde va, “quien se atreve a viajar en la oscuridad no sabe a dónde se dirige”. En algunas culturas habrá que buscar equivalencias como: “El que camina por donde no hay luz, no se da cuenta donde pone los pies” o “la persona que anda sin luz no sabe a dónde va”, otra clara alusión a Jua 11:10.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Jua 1:4-5; Jua 7:33; Jua 8:12; Jua 9:4; Jua 11:10; Jua 12:46; Efe 5:8; 1Ts 5:5; 1Jn 2:11.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
b 741 Jer 13:16
c 742 Jua 11:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Caminad mientras tenéis la luz. Los oyentes de Jesús tenían suficientes motivos para aceptar a Jesús como el Mesías, y debían responder a esa luz que ya habían recibido; pero si no lo hacían, aun lo que ya habían recibido, lo perderían (cp. Lc 8:18).
Fuente: La Biblia de las Américas
M197 Καταλάβῃ sin ambigüedad significa en este vesículo: sorprender, dominar (comp. Jua 1:5 y MT158).
BD455(3) Ἕως y ὡς raras veces se confunden en el N.T.; así que en este versículo ἕως probablemente deba leerse: en tanto que; pero en el v. 36, ὡς se traduce mejor: ahora mientras. [Editor. La evidencia de los manuscritos favorece la presencia de ὡς en ambos versículos. Parece que la conjunción tiene similar significado en los dos casos: mientras (comp. Jua 2:23).]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., está