Le dijo Jesús: —El que se ha lavado no tiene necesidad de lavarse más que los pies, pues está todo limpio. Ya vosotros estáis limpios, aunque no todos.
El que está lavado. Lev 16:26, Lev 16:28; Lev 17:15, Lev 17:16; Núm 19:7, Núm 19:8, Núm 19:12, Núm 19:13, Núm 19:19-21; Heb 9:10.
no necesita sino lavarse los pies. Ecl 7:20; Mat 6:12; Rom 7:20-23; 2Co 7:1; Efe 4:22-24; Efe 5:26, Efe 5:27; 1Ts 5:23; Stg 3:2; 1Jn 1:7-10.
pues está todo limpio. Cnt 4:7; Jer 50:20; 2Co 5:17, 2Co 5:21.
vosotros limpios estáis. Jua 15:3.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
no necesita sino lavarse los pies. La limpieza obrada por Cristo en la salvación nunca tiene que repetirse. La expiación es completa en ese momento, pero todos los que han sido limpios por la justificación de la gracia de Dios, necesitan lavamiento constante en el ámbito de su experiencia diaria, mientras batallan contra el pecado en la carne. Los creyentes son justificados y reciben por imputación la justicia divina (Flp 3:8-9), pero todavía necesitan santificación y rectitud personal (Flp 3:12-14).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
“Jesús le declaró: Quien se ha bañado no necesita lavarse sino sólo los pies, porque está totalmente limpio”. Las JB y NEB no consideran la frase “sino sólo los pies” como parte del texto original. La NAB traduce la frase entre corchetes para indicar su origen dudoso. Sin embargo, muchas versiones modernas aceptan la frase como parte del texto más antiguo. El adverbio “totalmente” o “completamente” modifica a “limpio”. Se puede entender que el adverbio indica una cualidad de la limpieza, “porque el cuerpo está con una limpieza total”, o también que todas las partes del cuerpo están limpias, “el cuerpo está todo limpio”, menos los pies que se han ensuciado al caminar. Este aspecto es obvio si se tiene en cuenta que en ese tiempo se usaban sandalias para caminar. El que está lavado no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio.
“Y ustedes están limpios, aunque no todos” alude a Jua 15:3. La respuesta a Pedro termina con un pronombre plural que incluye así a todos los discípulos. Por eso la CEV traduce «y ustedes, mis discípulos, están limpios, menos uno de ustedes», que pudiera ser “pero de todos ustedes uno no está limpio” o «Y ustedes están limpios, aunque no todos» (TLA, DHH).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— lavarse los pies: Algunos mss. suprimen las palabras los pies y dicen: no necesita lavarse.
— limpios: Como en castellano, también en griego la misma palabra puede designar la limpieza física y la limpieza moral.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
m 774 2Co 7:1; Efe 4:22
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
10 (1) Aquí ser lavado denota el lavamiento de la regeneración ( Tit_3:5 ; Jua_3:5).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies. Así como, en la vida natural, una persona que tomado un baño sólo necesita, cuando vuelve a casa, limpiar el polvo que se ha adherido a sus pies calzados con sandalias, así también, en la vida espiritual, una persona que ha sido purificada de sus pecados, no debe pensar que todo está perdido cuando peca en su caminar por la vida. Sólo necesita confesar estos pecados para quedar de nuevo completamente limpia (1Jn 1:9).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
bañado… Gr. lelouménos. Debe diferenciarse de lavarse.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., pero
Fuente: La Biblia de las Américas
bau241?ado. Gr. leloumenos.