Biblia

Comentario de Juan 15:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Juan 15:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El que me aborrece, también aborrece a mi Padre.

15:23 El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece. — Porque «Yo y el Padre uno somos» (10:30); «El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió» (12:44); «y el que me ve, ve al que me envió» (12:45); «el que me recibe a mí, recibe al que me envió» (13:20); «Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais» (14:7); «El que me ha visto a mí, ha visto al Padre» (14:9). Repetidas veces Jesús afirma su identidad con el Padre. Por eso, el rechazamiento de Cristo exponía claramente que en realidad el pueblo aborrecía a Dios. Así pues, los judíos seguían leyendo la Escritura en la sinagoga y adorando a Dios en el templo, pero al aborrecer a Cristo, confirmaban que aborrecían a Dios. ¡Adoraban a Dios y al mismo tiempo lo aborrecían! ¡Qué conducta tan extraña!

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Jua 8:40-42; 1Jn 2:23; 2Jn 1:9.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

15:23 El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece. — Porque «Yo y el Padre uno somos» (10:30); «El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió» (12:44); «y el que me ve, ve al que me envió» (12:45); «el que me recibe a mí, recibe al que me envió» (13:20); «Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais» (14:7); «El que me ha visto a mí, ha visto al Padre» (14:9). Repetidas veces Jesús afirma su identidad con el Padre. Por eso, el rechazamiento de Cristo exponía claramente que en realidad el pueblo aborrecía a Dios. Así pues, los judíos seguían leyendo la Escritura en la sinagoga y adorando a Dios en el templo, pero al aborrecer a Cristo, confirmaban que aborrecían a Dios. ¡Adoraban a Dios y al mismo tiempo lo aborrecían! ¡Qué conducta tan extraña!

Fuente: Notas Reeves-Partain

Es semejante a Jua 5:23 : El que me odia a mí, también a mi Padre odia. Este versículo interrumpe la secuencia entre los vv. Jua 15:22 y Jua 15:24. La última oración aquí coincide con la última del v. Jua 15:24. La construcción “el odiador mío” del original se traduce generalmente con una oración sustantiva “el que me odia”, pero para ser más inclusivo en el lenguaje será mejor traducir “toda persona que me odia, también odia a mi Padre”.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Jua 5:23; Luc 10:16; 1Jn 2:23.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

f 887 Jua 5:23; 1Jn 2:23

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

a mí…a mi Padre. La actitud personal hacia el Dios invisible se manifiesta en la respuesta a Jesucristo, su Hijo; para los discípulos, El era el Cristo visible (cp. 1 Jn 1:1, 2), y para los creyentes después de la ascensión, el Jesús revelado en el testimonio de los discípulos (1 Jn 1:3; cp. 1 P 1:8).

Fuente: La Biblia de las Américas