Comentario de Juan 15:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Además, vosotros también testificaréis, porque habéis estado conmigo desde el principio.
15:27 Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio. — Luc 1:2; Hch 1:21-22. Darían testimonio doble, porque testificarían de lo que ellos mismos habían visto, y también darían el testimonio del Espíritu Santo (JWM).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Y vosotros daréis testimonio. Jua 21:24; Luc 24:48; Hch 1:8, Hch 1:21, Hch 1:22; Hch 3:15; Hch 4:20, Hch 4:33; Hch 10:39-42; Hch 13:31; Hch 18:5; Hch 23:11; 1Pe 5:1, 1Pe 5:12; 2Pe 1:16-18; Apo 1:2, Apo 1:9.
porque habéis estado conmigo desde el principio. Mar 1:1; Luc 1:2, Luc 1:3; 1Jn 1:1, 1Jn 1:2.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
15:27 Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio. — Luc 1:2; Hch 1:21-22. Darían testimonio doble, porque testificarían de lo que ellos mismos habían visto, y también darían el testimonio del Espíritu Santo (JWM).
Fuente: Notas Reeves-Partain
En la expresión Y vosotros daréis testimonio también, el “también” no significa que los destinatarios del testimonio de los discípulos son los mismos que los destinatarios del versículo anterior. Aquí la referencia directa es a la actividad de los discípulos: “Y ustedes también ya hablan a otras personas de mí”, «Y ustedes también hablarán bien de mí» (TLA). El verbo está en presente en el original pero varias versiones lo toman con sentido de futuro, por ejemplo: «Y vosotros mismos seréis mis testigos» (BI). Como en el v. Jua 15:18, la forma del verbo puede ser indicativa o imperativa, y se puede entender entonces así: “Y ustedes también tienen que ser mis testigos” o “sean mis testigos”.
Porque habéis estado conmigo desde el principio es la misma oración que aparece en Jua 8:44. Aquí la frase “desde el principio” no tiene que ver con el principio del mundo, sino con el principio del ministerio de Jesús. Por eso se puede traducir también “porque desde que empecé a enseñarles ustedes están conmigo”, «pues no en balde habéis estado conmigo desde el principio» (BI).
La tristeza de los discípulos se cambiará en gozo
Aunque el cap. Jua 16:1-33 comienza aquí, el texto continúa el tema de los últimos versículos del cap. Jua 15:1-27 hasta Jua 16:4, es decir, el tema de Jua 15:18-27 continúa hasta Jua 16:1-4.
El conflicto entre el cristianismo y el judaísmo en el primer siglo se encuentra como trasfondo de estos versículos. Las hostilidades contra los seguidores de Jesús se acrecientan. Ese odio, del que Jesús les advierte en los versículos anteriores, va en aumento hasta concretizarse con su asesinato. Las palabras de Jesús son una advertencia para que la persecución no tome por sorpresa a los discípulos, y también una ayuda para entender su significado.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Hch 1:8; Hch 1:21-22; Hch 2:32; Hch 3:15; Hch 5:32; Hch 13:31; 1Jn 4:14.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
m 894 Luc 1:2; Luc 24:48; Hch 1:8; Hch 2:22; Hch 5:32; 1Pe 5:1
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
desde el principio. Los apóstoles estaban calificados para dar testimonio de Cristo, pues fueron llamados por Jesús para estar con El desde el principio de su ministerio (Hch 1:21, 22; 1 Jn 1:1– 4).
Fuente: La Biblia de las Américas
R1185 El uso de καὶ …, δέ expresa aquí continuación, y no oposición; δέ significa: y; καί significa: también.
MT119 Ἔστε aparece con un sentido perfectivo: ustedes han estado conmigo desde el principio.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, dad testimonio