Comentario de Juan 16:9 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
En cuanto a pecado, porque no creen en mí;
Jua 3:18-21; Jua 5:40-44; Jua 8:23, Jua 8:24, Jua 8:42-47; Jua 12:47, Jua 12:48; Jua 15:22-25; Mar 16:16; Hch 2:22-38; Hch 3:14-19; Hch 7:51-54; Hch 26:9, Hch 26:10; Rom 3:19, Rom 3:20; Rom 7:9; 1Ts 2:15, 1Ts 2:16; 1Ti 1:13; Heb 3:12; Heb 10:28, Heb 10:29.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
De pecado: Observe el singular pecado, no pecados. Nuestro testimonio no debería centrarse en pecados (adulterio, glotonería, orgullo, y otros pecados), sino en el pago completo que Cristo ha hecho de todo el pecado. La recepción del perdón completo es la única cura para la enfermedad del pecado.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
pecado. Aquí el singular indica que se trata de un pecado en particular, i. e. el de no creer en Jesús como Mesías e Hijo de Dios. Es el único pecado que por último condenará a las personas al infierno (vea la nota sobre Jua 8:24). Aunque todos los hombres están corrompidos y bajo maldición por haber violado la ley de Dios y debido a su naturaleza pecaminosa, la condenación al infierno es el resultado de haberse rehusado a creer en el Señor Jesucristo como Salvador (cp. Jua 8:24).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Una traducción literal diría: “en cuanto a pecado, porque no creen en mí”, por lo que CEV y NEB mantienen el sujeto del v. 8, que se refiere al Espíritu: «Él los convencerá de error». En tanto la TEV considera que se refiere a la gente del mundo: «Ellos están equivocados en cuanto a pecado», la BL personaliza el pecado con una pregunta: «¿Quién es pecador?» y la BP prefiere definir el pecado con la última oración del versículo y en vez de traducirla como una oración de causa, la traduce como una oración sentenciosa: «El pecado, que no han creído en mí».
Aquí, como en todo el evangelio de Juan, el pecado mayor del mundo es que rehusaron creer en Jesús. “Porque no creen en mí” es la lectura del texto, por lo que es legítimo expresar esa idea de rechazo: «porque rehúsan creer en mí». En otros idiomas se comunica esta idea traduciendo: “porque siguen rehusando tener confianza en mí” o, como algunas traducciones: «El pecado está en no haber creído en mí» (LPD), «no creer en mí es pecado» (TLA).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
j 904 Jua 15:22; Rom 3:20; Rom 7:9
k 905 Jua 5:38; 1Ts 2:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
porque no creen. El pecado, por el que se condena, es el de negarse a creer en Cristo y rechazar el mensaje de salvación que sólo El ofrece.
Fuente: La Biblia de las Américas
por cuanto no creen en mí. El mayor, y fundamental, pecado es la incredulidad. El regreso de Jesús al Padre vindicará la rectitud de Su vida y la veracidad de todo cuanto dijo (v. Jua 16:10).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
M147 Hay una tenue divergencia en cuanto a si las cláusulas introducidas por ὅτι en los vv. 9-11 significan: por cuanto (es decir; definen el pecado, la δικαιοσύνη, y el juicio) o son consecutivos (es decir, indican que el pecado, etc., son el resultado de las condiciones que se señalan en la cláusula introducida por ὅτι; tiene el significado causal -R964). [Editor. En este contexto, ὅτι aparentemente tiene el sentido más común de causa, y explica la razón de cada área específica de convicción.]