Comentario de Juan 20:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Luego dijo a Tomás: —Pon tu dedo aquí y mira mis manos; pon acá tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo sino creyente.

20:27 Luego dijo a Tomás: Pon aquí tu dedo, y mira mis manos; y acerca tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente. — Este es otro ejemplo de la omnisciencia y la omnipresencia de Cristo, pues le habla como si hubiera estado presente y le hubiera escuchado (en realidad El escucha a todos todo el tiempo). Los apóstoles serían los testigos y los mensajeros de Cristo (Hch 1:8); por eso, fue imprescindible que estuvieran plenamente convencidos de la resurrección. Nosotros no tenemos que ver, oír y palpar, pero sí era necesario que ellos vieran, oyeran y palparan, para ser testigos competentes de la resurrección de Jesús para poder convencer con su testimonio a muchos otros (1Jn 1:1-3).

No alabamos la actitud de Tomás, pues le convenía creer en la resurrección de Jesús al oír el testimonio de los que lo habían visto, pero el hecho de que Tomás exigiera tanta evidencia ayudó para confirmar la resurrección.

Jesús quiere que todos examinen con cuidado la evidencia que confirma la verdad (1Ts 5:21; Hch 17:11) y cuánto más debemos examinar con cuidado la enseñanza de todo maestro (1Jn 4:1; Apo 2:2).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Mete tu dedo aquí. Jua 20:25; Sal 78:38; Sal 103:13, Sal 103:14; Rom 5:20; 1Ti 1:14-16; 1Jn 1:1, 1Jn 1:2.

acerca tu mano. 1Jn 1:1.

no seas incrédulo, sino creyente. Mat 17:17; Mar 9:19; Luc 9:41; 1Ti 1:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

20:27 Luego dijo a Tomás: Pon aquí tu dedo, y mira mis manos; y acerca tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente. — Este es otro ejemplo de la omnisciencia y la omnipresencia de Cristo, pues le habla como si hubiera estado presente y le hubiera escuchado (en realidad El escucha a todos todo el tiempo). Los apóstoles serían los testigos y los mensajeros de Cristo (Hch 1:8); por eso, fue imprescindible que estuvieran plenamente convencidos de la resurrección. Nosotros no tenemos que ver, oír y palpar, pero sí era necesario que ellos vieran, oyeran y palparan, para ser testigos competentes de la resurrección de Jesús para poder convencer con su testimonio a muchos otros (1Jn 1:1-3).
No alabamos la actitud de Tomás, pues le convenía creer en la resurrección de Jesús al oír el testimonio de los que lo habían visto, pero el hecho de que Tomás exigiera tanta evidencia ayudó para confirmar la resurrección.
Jesús quiere que todos examinen con cuidado la evidencia que confirma la verdad (1Ts 5:21; Hch 17:11) y cuánto más debemos examinar con cuidado la enseñanza de todo maestro (1Jn 4:1; Apo 2:2).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Luego dijo a Tomás, “Enseguida dirigió estas palabras a Tomás” o “Inmediatamente le dijo a Tomás”. Juan deja claro que el interés de Jesús está puesto de una manera especial en este discípulo, por ello se dirige a él inmediatamente después de saludar a todo el grupo. Las palabras de Jesús a Tomás en el texto griego están expresadas en una sola oración, pero en otros idiomas habrá que dividir esta oración larga en varias breves para poder comunicar con claridad el sentido.

Pon aquí tu dedo y mira mis manos, «Mete aquí tu dedo, y mira mis manos» (DHH), «Trae aquí tu dedo: aquí están mis manos» (LPD). Lo que sigue de la oración literal se puede traducir en otra oración con punto seguido en la misma forma que la oración anterior: “Ahora, extiende tu mano y ponla en la cicatriz que hizo la lanza en mi costado. ¡Deja ya de tener dudas y sé un creyente de verdad!”. Literalmente el texto dice “no seas un incrédulo sino un creyente”, lo que la NVI traduce: «no seas un incrédulo, sino un hombre de fe», y la LPD: «En adelante no seas más incrédulo, sino hombre de fe». En algunos idiomas se necesitará traducir esta orden de Jesús con más fuerza añadiendo la razón de la duda, como por ejemplo: “¡No sigas dudando que yo no estoy vivo, sino todo lo contrario, acepta que yo estoy de nuevo vivo!”.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

g 1109 1Jn 1:1

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo