Jesús les dijo: —Venid, comed. Ninguno de los discípulos osaba preguntarle: “Tú, ¿quién eres?,” pues sabían que era el Señor.
21:12, 13 Les dijo Jesús: Venid, comed (Hch 10:41) . Y ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: ¿Tú, quién eres? sabiendo que era el Señor. — No dijeron como Pedro dijo en la otra ocasión semejante, «Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador» (Luc 5:8), pero sí quedaron muy impresionados por su omnipotencia y omnisciencia. — Vino, pues, Jesús, y tomó el pan y les dio, y asimismo del pescado. — «Entonces le dieron parte de un pez asado, y un panal de miel. Y él lo tomó, y comió delante de ellos» (Luc 24:41-42). En su discurso en la casa de Cornelio Pedro enfatizó que Cristo se manifestó «no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios había ordenado de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con él después que resucitó de los muertos» (Hch 10:41).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Venid, comed. La palabra αρισταν [G712], como prandere se usaba para cualquier carne tomada antes de la coena o cena. Hch 10:41.
y ninguno de los discípulos osaba preguntarle. Jua 4:27; Jua 16:19; Gén 32:29, Gén 32:30; Mar 9:32; Luc 9:45.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
21:12, 13 Les dijo Jesús: Venid, comed (Hch 10:41) . Y ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: ¿Tú, quién eres? sabiendo que era el Señor. — No dijeron como Pedro dijo en la otra ocasión semejante, «Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador» (Luc 5:8), pero sí quedaron muy impresionados por su omnipotencia y omnisciencia.
— Vino, pues, Jesús, y tomó el pan y les dio, y asimismo del pescado. — «Entonces le dieron parte de un pez asado, y un panal de miel. Y él lo tomó, y comió delante de ellos» (Luc 24:41-42). En su discurso en la casa de Cornelio Pedro enfatizó que Cristo se manifestó «no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios había ordenado de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con él después que resucitó de los muertos» (Hch 10:41).
Fuente: Notas Reeves-Partain
«Jesús les dijo: Vengan a desayunar» (TLA). En algunas culturas donde no se conoce el término “desayuno” se puede traducir simplemente «Vengan a comer algo» (BA), «Acercaos y comed» (BI). Las invitaciones a comer de Jesús a sus discípulos se convirtieron en elemento fundamental de las liturgias cristianas.
«Ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle quién era; ¡bien sabían que era el Señor!» (TLA). El texto original tiene la pregunta como discurso directo, como traducen varias versiones: Y ninguno de los discípulos se atrevía a preguntarle: «¿Tú quién eres?», sabiendo que era el Señor, “Ninguno de los discípulos tenía la valentía de preguntarle: ‘¿Quién eres tú?’ porque ya sabían que era el Señor”. En otros casos posiblemente se necesite más información tocante al Señor, como: “porque estaban seguros que era el Señor que había vuelto” o “porque no tenían dudas de que era el Señor en persona”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
k 1125 Hch 10:41
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
12 super (1) Esto indica el cuidado y la gracia de parte del Señor para suplir las necesidades de Sus llamados.
12 super (2) Se refiere a la primera comida del día, tomada temprano en la mañana; así también el v.15.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
comed. Lit., desayunad.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
R1128 El participio εἰδότες se usa con una idea causal.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit. es.