Comentario de Juan 4:18 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

porque cinco maridos has tenido, y el que tienes ahora no es tu marido. Esto has dicho con verdad.

No tengo marido. Gén 20:3; Gén 34:2, Gén 34:7, Gén 34:8, Gén 34:31; Núm 5:29; Rut 4:10; Jer 3:20; Eze 16:32; Mar 10:12; Rom 7:3; 1Co 7:10, 1Co 7:11; Heb 13:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

no es tu marido. Ella vivía en ese momento con un hombre que según lo dicho por Jesús no era su esposo. Al hacer tal afirmación explícita, nuestro Señor rechazó la idea de que dos personas en cohabitación conforman un matrimonio. Desde la óptica bíblica, el matrimonio solo se limita a un pacto reconocido de manera pública, formal y oficial.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Jesús descubre la vida privada de la mujer. Al mencionar los cinco maridos y que el hombre que ahora tiene no es su marido, enmarca los vv. Jua 4:17-18 con la verdad de la mujer: “Dices la pura verdad” (principio del v. Jua 4:17), … “me has dicho la verdad” (final del v. Jua 4:18).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

cinco maridos. En su deidad Jesús es omnisciente y le hace ver a la mujer los detalles de su vida pasada.

Fuente: La Biblia de las Américas

18 (1) La mujer bebió del «agua» del primer esposo, pero no quedó satisfecha. Luego, bebió del segundo esposo, del tercero, del cuarto y del quinto. Puesto que ninguno le satisfizo, ella estaba bebiendo de otro. Los cambios sucesivos de esposos demostraron claramente que no importa lo mucho que hubiese bebido de esa «agua», todavía seguía sedienta. «Todo el que beba de esta agua, volverá a tener sed». ¡Esto que dijo el Señor es cierto!

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

verdad… Lit. verdadero.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R702 En la traducción de τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας, el pronombre relativo es necesario en español: lo que tú has dicho es cierto; o dijiste esto como algo verdadero.

R843 En la construcción ἔσχες … ἔχεις existe un contraste entre el tiempo aoristo y el presente (el aoristo puede traducirse: te has casado -MT145).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. verdadero.

Fuente: La Biblia Textual III Edición