Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para cumplirlas, las mismas obras que hago dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.
5:36 Mas yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio para que cumpliese, las mismas obras que yo hago, — Las obras que Jesús hacía testificaban de la aprobación del Padre (3:2; 5:20, 36; 10:25; Mat 11:4-5). Los milagros de Jesús eran señales que deberían producir la fe (20:30, 31). Eran muchos, eran maravillosos, no se hacían en un rincón sino públicamente (cualquiera podía examinarlos), y eran obras nobles de amor y de misericordia. Sus obras no eran solamente sus milagros, sino todo lo que hacía para llevar a cabo su propósito como el Mesías y Salvador del mundo. — dan testimonio de mí, que el Padre me ha enviado. — Lo mismo se puede decir de las obras de los hijos de Dios (Tit 3:1; Tit 3:8; Stg 2:14-26).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
yo tengo mayor testimonio que el de Juan. Jua 5:32; 1Jn 5:9, 1Jn 5:11, 1Jn 5:12.
porque las obras que el Padre me dió. Jua 3:2; Jua 9:30-33; Jua 10:25, Jua 10:37, Jua 10:38; Jua 11:37; Jua 14:10, Jua 14:11; Jua 15:24; Jua 17:4; Hch 2:22; Mat 11:4.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
las obras: Juan no realizó ninguna señal (Jua 10:41). Aquellas eran obras específicas que el Hijo iba a realizar, como se predijo en el AT. (Isa 35:5, Isa 35:6) para atestiguar el hecho de que fue enviado por el Padre (vv. Jua 5:1-15; Jua 2:1-11; Jua 4:43-54).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
las mismas obras que yo hago. Cp. Jua 10:25. Los milagros de Jesús fueron testimonios de que Él era Dios y Mesías. Tales milagros son las señales principales que fueron registradas por Juan en su Evangelio de tal manera que se cumpliera su propósito en Jua 20:30-31 (vea la Introducción: Temas históricos y teológicos).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
5:36 Mas yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio para que cumpliese, las mismas obras que yo hago, — Las obras que Jesús hacía testificaban de la aprobación del Padre (3:2; 5:20, 36; 10:25; Mat 11:4-5). Los milagros de Jesús eran señales que deberían producir la fe (20:30, 31). Eran muchos, eran maravillosos, no se hacían en un rincón sino públicamente (cualquiera podía examinarlos), y eran obras nobles de amor y de misericordia. Sus obras no eran solamente sus milagros, sino todo lo que hacía para llevar a cabo su propósito como el Mesías y Salvador del mundo.
— dan testimonio de mí, que el Padre me ha enviado. — Lo mismo se puede decir de las obras de los hijos de Dios (Tit 3:1; Tit 3:8; Stg 2:14-26).
Fuente: Notas Reeves-Partain
1Jn 5:9.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
n 277 Mat 11:5; Jua 3:2; Jua 7:31; Jua 10:25
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
el testimonio que yo tengo. Los testimonios que confirmaban el ministerio de Jesús venían de cuatro fuentes: Juan el Bautista, el Padre, las propias palabras de Jesús y las Escrituras (vers. 39). Los que escucharon el mensaje de Jesús habían sido testigos de sus milagros (vers. 1– 15).
Fuente: La Biblia de las Américas
36 super (1) Véase la nota 6 super (1) del cap.1; así también en el v.38.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R516 No está claro si el genitivo τοῦ Ἰωάννου se refiere al testimonio dado por Juan, o dado a él. [Editor. Parece que τοῦ Ἰωάννου se usa como un genitivo de comparación: que Juan; pues sigue al adjetivo comparativo. Si se hubiera deseado la traducción alterna, el apóstol Juan hubiera repetido el artículo τῆς, o el artículo y el sustantivo τῆς μαρτυρίας (pues su tendencia era repetir). Además, Juan el Bautista era considerado un testigo; comp. el v. Jua 5:35 y Jua 1:8.]
B86 Aunque cada tiempo retiene su propia fuerza, los dos se aproximan mucho, y se usan el uno junto al otro para expresar hechos que parecen coordinados. Casos de esta aproximación de los dos tiempos son especialmente frecuentes en los escritos de Juan (vv. 36, 38; 1Jn 1:1; 1Jn 4:9-10; hay una distinción aguda entre el verbo en presente y los siguientes verbos en el perfecto -R894). [Editor. Aunque el aoristo πέμψας sigue de inmediato al tiempo perfecto del mismo verbo, y parece que los tiempos están intercambiados, el autor aparentemente emplea el tiempo perfecto en los vv. 36 y sigs. para indicar una viva distinción, especialmente por el hecho de que el verbo perfecto ἀκηκόατε rara vez aparece en el N.T.]
T186 Μείζω se usa aquí con sentido predicativo, y significa: un testimonio que es mayor.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
. que.