Biblia

Comentario de Juan 7:34 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Juan 7:34 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde yo estaré vosotros no podréis ir.

7:34 Me buscaréis, y no me hallaréis; — Mat 24:23-28. Afanosamente lo buscarían en los días de la Gran Tribulación descrita en Mat 24:1-51, en Mar 13:1-37, y en Luc 17:1-37 y 21, siempre aferrados a su esperanza falsa de que un Mesías político vendría para librarles de sus enemigos.

— y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir. — (8:24). Este es uno de los pensamientos más abrumadores que la mente humana pudiera contemplar, a saber, que la mayoría del pueblo de Dios, los descendientes físicos de Abraham, no pueden estar con Dios, pero esta es la triste realidad en cuanto a quienes no aceptan a Cristo. «El entendimiento de ellos se embotó» (2Co 3:14; Mat 13:15) y, por eso, no juzgan a sí mismos dignos de la vida eterna (Hch 13:46).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Jua 8:21-24; Jua 13:33-36; Jua 14:3, Jua 14:6; Jua 17:24; Pro 1:24-31; Ose 5:6; Mat 23:39; Luc 13:24, Luc 13:25, Luc 13:34, Luc 13:35; Luc 17:22, Luc 17:23.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

no podrá venir: Cristo estaría en el cielo; el pueblo no podría ir donde estaba.

Adónde se irá: Los líderes judíos no comprendían lo que Jesús quería decir. Sólo podían pensar en uno de los varios lugares donde estaban dispersos los judíos.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

a donde yo estaré, vosotros no podréis venir. Jesús se refirió aquí a su regreso a su origen celestial con su Padre después de su crucifixión y resurrección (vea Jua 17:15).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

7:34 Me buscaréis, y no me hallaréis; — Mat 24:23-28. Afanosamente lo buscarían en los días de la Gran Tribulación descrita en Mat 24:1-51, en Mar 13:1-37, y en Luc 17:1-37 y 21, siempre aferrados a su esperanza falsa de que un Mesías político vendría para librarles de sus enemigos.
— y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir. — (8:24). Este es uno de los pensamientos más abrumadores que la mente humana pudiera contemplar, a saber, que la mayoría del pueblo de Dios, los descendientes físicos de Abraham, no pueden estar con Dios, pero esta es la triste realidad en cuanto a quienes no aceptan a Cristo. «El entendimiento de ellos se embotó» (2Co 3:14; Mat 13:15) y, por eso, no juzgan a sí mismos dignos de la vida eterna (Hch 13:46).

Fuente: Notas Reeves-Partain

Y donde yo estaré nuevamente el presente con referencia en el futuro: «porque no pueden ir a donde yo voy» (TLA), «porque no podrán ir a donde yo voy a estar» (DHH). Literalmente dice “ustedes no pueden venir”. Los pronombre “yo” y “ustedes” son enfáticos y se deben conservar en la traducción.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Jua 8:21; Jua 13:33; Jua 13:36.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

q 415 Jua 8:21

r 416 Jua 8:22

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Las autoridades judías morirían en sus pecados (Jua 8:24) y así no podían ir con El al cielo.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

donde Yo estoy… → §078.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Gr. eimu236? = estoy. ¡Presente activo del indicativo! g §078.

Fuente: La Biblia Textual III Edición