Así que le decían: —Tú, ¿quién eres? Entonces Jesús les dijo: —Lo mismo que os vengo diciendo desde el principio.
8:25 Entonces le dijeron: ¿Tú quién eres? — Ellos no querían saber. No eran sinceros, pues bien sabían lo que Jesús decía de sí mismo y, por esta misma causa le perseguían. — Entonces Jesús les dijo: Lo que desde el principio os he dicho. — Si querían conocer la naturaleza de Cristo, solamente tenían que aceptar sus palabras: «lo que desde el principio» les había dicho (que era el Agua de vida, el Pan de vida, etc. «Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces conoceréis que yo soy y que nada hago por mí mismo, sino que según me enseñó el Padre, así hablo» (8:28).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
¿Tú quién eres? Jua 1:19, Jua 1:22; Jua 10:24; Jua 19:9; Luc 22:67.
lo que desde el principio os he dicho. Jua 8:12; Jua 5:17.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
¿Tú quién eres? Los judíos dejaban ver una ignorancia premeditada, pues los capítulos Jua 1:1-51; Jua 2:1-25; Jua 3:1-36; Jua 4:1-54; Jua 5:1-47; Jua 6:1-71; Jua 7:1-53; Jua 8:1-59 demuestran que muchos testigos declararon la identidad de Jesús, y Él mismo probó con sus palabras y sus acciones a lo largo de su ministerio en la tierra, que era el Mesías y el Hijo de Dios. desde el principio. El principio del ministerio de Jesús entre los judíos.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
8:25 Entonces le dijeron: ¿Tú quién eres? — Ellos no querían saber. No eran sinceros, pues bien sabían lo que Jesús decía de sí mismo y, por esta misma causa le perseguían.
— Entonces Jesús les dijo: Lo que desde el principio os he dicho. — Si querían conocer la naturaleza de Cristo, solamente tenían que aceptar sus palabras: «lo que desde el principio» les había dicho (que era el Agua de vida, el Pan de vida, etc. «Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces conoceréis que yo soy y que nada hago por mí mismo, sino que según me enseñó el Padre, así hablo» (8:28).
Fuente: Notas Reeves-Partain
Contiene dos preguntas confrontadas, una de Jesús y la otra los judíos: «Le preguntaron: —¿Y quién eres tú? Jesús les contestó: —¿Por qué tengo que responderles?» (TLA). Algunas versiones traducen la segunda pregunta como una afirmación: «Precisamente es lo que vengo diciéndoos desde el principio» (BI). También se puede entender como un reclamo de Jesús, que tiene sentido al traducirse así: “Para empezar, ¿no les hablé antes quién era? Y vuelvo a explicarles”. El contexto y la continuidad del pensamiento en el v. Jua 8:26 apoyarían esta última traducción. Si uno interpreta la respuesta de Jesús como: “lo que les dije desde el principio”, se puede traducir “yo soy la persona que desde el principio les dije quien era” o “les dije quien era desde el principio”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— desde el principio: Texto difícil. Otras posibles traducciones serían: Ante todo, ¿no es eso lo que estoy diciendo? O bien: En primer lugar, ¿por qué habría de decíroslo?.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) O: “Precisamente lo que les he estado diciendo”.
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
25 super (1) Lo que el Señor dijo revela lo que El es, en particular Su divinidadeterna, como el Yo Soy, del cual se habla en el versículo anterior. Este es el elemento básico revelado en lo que El dijo aquí.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
¿Qué os digo… → §081.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R487 La expresión τὴν ἀρχήν casi es sólo un adverbio (desde el principio; o quizá: del todo, en primer lugar; comp. ἀπʼ ἀργῆς en la Primera Epístola de Juan -M34).
TGr140 y sig. Para la última parte de este versículo hay dos interpretaciones, ninguna de las cuales nos exige que supongamos que las palabras del Señor son una mala traducción del arameo. Ambas son inteligibles en griego. Ambas corresponden a una fecha del comienzo de la era cristiana. Cualquiera pudo haber surgido como reacción contra la otra. Las dos posibilidades son: Yo soy el Principio, como les he dicho; o ¡Por qué aún les hablo!; εἶπον ὑμῖν simplemente es una inserción para hacer que las cosas se entiendan más fácilmente -T49).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, Lo que os he dicho desde el principio
Fuente: La Biblia de las Américas
g §081.