Biblia

Comentario de Jueces 19:18 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Jueces 19:18 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El le respondió: —Pasamos de Belén de Judá hasta las partes más remotas de la región montañosa de Efraín, de donde soy. Fui hasta Belén de Judá y voy a mi casa, pero no hay quien me reciba en su casa.

a la casa de Jehová. La LXX lee, εις τον οικον μου εγω πορευομαι· «Me voy a mi propia casa»;que es probablemente la verdadera lectura, ya que encontramos (Jue 19:29) que realmente se fue a su casa; sin embargo, pudo haber ido previamente a Silo, o a «la casa del Señor», porque eso también estaba en el monte de Efraín. Jue 18:31; Jue 20:18; Jos 18:1; 1Sa 1:3, 1Sa 1:7.

no hay quien me reciba. Heb. recoger, Jue 19:5; Sal 26:9; Jua 15:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La gente de Gabaa era fría, aunque el levita tenía todo lo que necesitaba, y más que suficiente: también se ofreció a ocuparse del viejo y su sirviente.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

voy a la casa de Jehová. Él se dirigía a Silo para regresar al deber sacerdotal.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

NOTAS

(1) “A mi propia casa”, LXX (compárese con el v. Jue 19:29); MSy: “a la casa de Jehová”; Vg: “a la casa de Dios”. Pero KB, p. 369, declara que en este caso “Jehová” puede ser una lectura equivocada del pronombre de primera persona en sing. “mi”.

REFERENCIAS CRUZADAS

c 1047 Jue 19:1

d 1048 Jue 19:2

e 1049 Jue 19:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

a Bet-Léjem de Judá… TM añade y ahora voy a la casa de YHVH. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Así en la versión gr. (Sept.); el T.M. dice: a la casa del {I SEÑOR}

Fuente: La Biblia de las Américas

LXX: y voy a mi casa.

Fuente: La Biblia Textual III Edición