Comentario de Jueces 21:22 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y sucederá que cuando sus padres o sus hermanos vengan a pleito ante nosotros, les diremos: “Hacednos el favor de concedérnoslas, porque nosotros no conseguimos en la guerra mujeres para todos ellos. Además, vosotros no sois culpables, porque no se las habéis dado.”
hacednos la merced, o dádnoslas voluntariamente. Flm 1:9-12.
para todos. Jue 21:14; Gén 1:27; Gén 7:13; Mar 10:6-8; 1Co 7:2.
los que se las disteis. Jue 21:1, Jue 21:7, Jue 21:18; Pro 20:25.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
— … como en la guerra: La traducción de este inciso es conjetural; el texto hebreo dice lit. ¿no hemos capturado cada uno una mujer en la guerra? (se sobrentiende, contra Jabés de Galaad: ver Jue 21:10-14).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Nosotros”, MSy; LXXVg: “ustedes”.
(2) Aquí el pronombre sobrentendido es “nosotros”. “Nosotros”, MLXXSyVg. Posiblemente: “ustedes”.
(3) Posiblemente: “se las dieron, porque ustedes mismos”, por una corrección leve de M. Compárese con Jue 13:23, donde la expresión heb. para “en un tiempo en que” se vierte: “como ahora”.
REFERENCIAS CRUZADAS
b 1197 Jue 21:12; Jue 21:14
c 1198 Jue 21:1; Jue 21:18
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Dádnoslas voluntariamente. Al darles permiso después del hecho, los que raptaron a las doncellas, no tendrían que temer represalias de parte de los familiares (cp. Gn 34:7– 31).
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit., su
Lit., porque vosotros no