Comentario de Levítico 14:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Luego el sacerdote mandará degollar uno de los pájaros sobre una vasija de barro que contenga aguas vivas.
un vaso de barro. Lev 14:50; Núm 5:17; 2Co 4:7; 2Co 5:1; 2Co 13:4; Heb 2:14.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Aguas corrientes es literalmente «aguas vivas». Es agua de un manantial o corriente, en contraste con el agua de una cisterna, de una vasija o un estanque. El agua estancada simbolizaba el potencial de la muerte; el agua viva simbolizaba la vida. La sangre de la avecilla se mezclaba con el agua en el vaso de barro.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
— agua corriente: Lit. agua viva; esta expresión se utiliza en la Biblia para describir las aguas de un pozo artesiano (Gén 26:29; Cnt 4:15) o de un manantial que nunca cesa de fluir.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Lit.: “y él tiene que matar el primer pájaro”, M; SamLXXSy: “y ellos tienen que matar el primer pájaro”.
(2) Lit.: “agua viviente”.
REFERENCIAS CRUZADAS
h 547 Lev 14:50; Lev 15:13
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
degollar una de las avecillas. El degollar el ave y el rociar su sangre (vers. 7) indican la purificación o limpieza necesaria para que el individuo regrese a la comunidad del pacto al igual que la comunidad original había sido establecida mediante sangre (Ex 24:6– 8).
Fuente: La Biblia de las Américas
aguas vivas… Esto es, aguas corrientes.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., viva, y así en el resto del cap.
Fuente: La Biblia de las Américas
Esto es, aguas corrientes.