Comentario de Lucas 11:46 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y él le dijo: —¡Ay de vosotros también, maestros de la ley! Porque imponéis a los hombres cargas que no pueden llevar, pero vosotros mismos no las tocáis ni aun con uno de vuestros dedos.
11:46 Y él dijo: ¡Ay de vosotros también, intérpretes de la ley! porque cargáis a los hombres con cargas que no pueden llevar, pero vosotros ni aun con un dedo las tocáis. — No solamente no guardaban las muchas tradiciones que imponían sobre el pueblo, sino que tampoco guardaba la ley de Moisés (Mat 23:2-3). Las “cargas pesadas y difíciles de llevar” (Mat 23:4) no eran los mandamientos de la ley escrita, sino las tradiciones (reglamentos humanos) que ellos agregaban a la ley de Moisés. Lo que Jesús dice no se debe confundir con Hch 15:10, “Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?” La ley de Moisés era un “yugo”, pero también la ley de Cristo es un yugo (Mat 11:29-30). Pedro simplemente afirma lo que Pablo afirma en Rom 3:23 que todos habían pecado; es decir, solamente Cristo guardó la ley de Moisés perfectamente, pues todos los demás pecaron. Pero Cristo no se refiere a esa ley, sino a las tradiciones que El había condenado (p. ej., Mat 15:1-20). Los escribas y fariseos tenían unos treinta reglamentos sobre la guarda del sábado. Sin embargo, inventaban salidas (p. ej., Mar 7:11; Mat 23:16-22) cuando ellos mismos no querían guardarlos. Decían que “el arrancar espigas y comer el grano en día de reposo restregándolo con las manos (6:1) equivalía a segar y trillar; y que sanar una persona en el día de reposo era incorrecto a menos que la vida de ese individuo estuviera en un peligro inminente (6:6-11)” (GH). “Una de las tareas que se prohibían en día sábado era atar nudos, de marineros o camelleros, y en sogas. Pero una mujer podía atar un nudo en su cinto. Por lo tanto, si se quería sacar agua del pozo no se podía atar una cuerda al cubo, pero sí el cinto de una mujer” (WB).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
¡Ay de vosotros también, intérpretes de la ley! Isa 10:1; Mat 23:2-4; Gál 6:13.
vosotros ni aun con un dedo las tocáis. Isa 58:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Jesús aplica sus ayes a los intérpretes de la ley junto con los fariseos. En el griego cotidiano, el término carga se refiere a la carga de un barco. Lo que se quiere decir es que se le impone un cargamento excesivo al pueblo, y que al final, esta carga no los acerca a Dios. Jesús rechaza la tradición que surge en torno a la ley de Moisés.
ni aun con un dedo las tocáis: Está en discusión el significado de esta frase. ¿Estaría acusando Jesús a los intérpretes de hipócritas de no practicar lo que enseñaban y de hacer distinciones que los libraban de toda obligación, como lo hacían con los juramentos (Mat 5:33-37)? ¿O solamente los acusaba de no brindar ayuda ni compasión a los que trataban de seguir sus reglas? La segunda parece ser más probable debido a que se conocía que los fariseos eran apegados a la Ley.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
cargas. Vea la nota sobre Mat 23:3.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
11:46 Y él dijo: ¡Ay de vosotros también, intérpretes de la ley! porque cargáis a los hombres con cargas que no pueden llevar, pero vosotros ni aun con un dedo las tocáis. – No solamente no guardaban las muchas tradiciones que imponían sobre el pueblo, sino que tampoco guardaba la ley de Moisés (Mat 23:2-3). Las “cargas pesadas y difíciles de llevar” (Mat 23:4) no eran los mandamientos de la ley escrita, sino las tradiciones (reglamentos humanos) que ellos agregaban a la ley de Moisés. Lo que Jesús dice no se debe confundir con Hch 15:10, “Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?” La ley de Moisés era un “yugo”, pero también la ley de Cristo es un yugo (Mat 11:29-30). Pedro simplemente afirma lo que Pablo afirma en Rom 3:23 que todos habían pecado; es decir, solamente Cristo guardó la ley de Moisés perfectamente, pues todos los demás pecaron. Pero Cristo no se refiere a esa ley, sino a las tradiciones que El había condenado (p. ej., Mat 15:1-20).
Los escribas y fariseos tenían unos treinta reglamentos sobre la guarda del sábado. Sin embargo, inventaban salidas (p. ej., Mar 7:11; Mat 23:16-22) cuando ellos mismos no querían guardarlos. Decían que “el arrancar espigas y comer el grano en día de reposo restregándolo con las manos (6:1) equivalía a segar y trillar; y que sanar una persona en el día de reposo era incorrecto a menos que la vida de ese individuo estuviera en un peligro inminente (6:6-11)” (GH). “Una de las tareas que se prohibían en día sábado era atar nudos, de marineros o camelleros, y en sogas. Pero una mujer podía atar un nudo en su cinto. Por lo tanto, si se quería sacar agua del pozo no se podía atar una cuerda al cubo, pero sí el cinto de una mujer” (WB).
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
d 768 Mat 23:4
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Véase coment. en Mt 23:4. Los escribas usualmente estaban de acuerdo con los fariseos y eran igualmente culpables de interpretar mal el A.T. y abusar del pueblo judío.
Fuente: La Biblia de las Américas
46 super (1) Un término usado por los escritores médicos para referirse a palpar suavemente una parte lastimada o sensible del cuerpo.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
M32 Aquí aparece el acusativo cognado φορτία; significa: ustedes ponen sobre las personas cargas.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
I.e., expertos en la ley de Moisés