¿Le responderá aquél desde adentro: “No me molestes; ya está cerrada la puerta, y mis niños están conmigo en la cama; no puedo levantarme para dártelos”?
No me molestes. Luc 7:6; Gál 6:17.
la puerta está ya cerrada. Luc 13:25; Mat 25:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
No me molestes: El hombre responde que no quiere ser perturbado. Antiguamente, todos los habitantes de una casa dormían en una habitación. Correr la barra que aseguraba la puerta despertaría a los niños.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
mis niños están conmigo en cama. Las casas de una sola habitación que eran comunes en Palestina contaban con un área común para dormir que era utilizada por toda la familia. Si una persona se levantaba y encendía una lámpara para conseguir pan, todos podían despertarse con facilidad.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
REFERENCIAS CRUZADAS
j 720 Mat 26:10; Mar 14:6
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R853 Μή μοι κόπους πάρεχε significa: deja de molestarme.
M68 La preposición que se emplea en εἰς τὴν κοίτην parece que se usa con un sentido local: ellos se han acostado a dormir (comp. BD205).
BD104(2) La terminación -θεν es estereotipada y no tiene significado en la mayor parte del N.T., pero en este versículo θεν tiene su verdadera fuerza en ἔσωθεν: desde adentro (comp. R300).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., están conmigo en la cama
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. habiéndome levantado.