Comentario de Lucas 18:11 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
El fariseo, de pie, oraba consigo mismo de esta manera: ‘Dios, te doy gracias que no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano.
en pie, oraba. Mat 6:5.
Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres. Isa 1:15; Isa 58:2; Jer 2:28, Jer 2:35; Eze 33:31; Miq 3:11; 1Co 4:7, 1Co 4:8; 1Co 15:9, 1Co 15:10; 1Ti 1:12-16; Apo 3:17.
ni aun como este publicano. Luc 20:47; Isa 65:5; Mat 3:7-10; Mat 19:18-20; Gál 3:10; Flp 3:6; Stg 2:9-12.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
REFERENCIAS CRUZADAS
j 1071 Sal 135:2
k 1072 Isa 1:15
l 1073 Rev 3:17
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
puesto en pie, oraba. Estar de pie con las manos levantadas era una posición común para orar en el judaísmo (cp. 1 Ti 2:8).
para sí. Oraba acerca de sí mismo o a sí mismo, pero su oración fue oída por otros.
recaudador de impuestos. Véase coment. en Mt 5:46.
Fuente: La Biblia de las Américas
11 super (1) Esto no parece una oración, sino una acusación.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
R697 Hay un sentido de reproche del fariseo hacia el publicano, que se evidencia aquí en el uso de οὗτος (comp. Luc 5:2).
T57 Nadie colocó al fariseo en el templo, aunque se usa la voz pasiva σταθείς: él se puso en pie allí.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
* Literalmente, “injustos.”