Biblia

Comentario de Lucas 18:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 18:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Les dijo: “En cierta ciudad había un juez que ni temía a Dios ni respetaba al hombre.

18:2 diciendo: Había en una ciudad un juez, que ni temía a Dios, ni respetaba a hombre. 3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía (tiempo imperfecto, venía repetidas veces) a él, diciendo: Hazme justicia (“de proteger a alguien de otro”, ATR) de mi adversario. — La Biblia habla mucho de viudas (1Re 17:1-24; Luc 7:11-15; Mar 12:41-44; 1Ti 5:1-25; Stg 1:27). Dios es el Defensor de ellas.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

un juez, que ni temía a Dios. Luc 18:4; Éxo 18:21, Éxo 18:22; 2Cr 19:3-9; Job 29:7-17; Sal 8:1-4; Jer 22:16, Jer 22:17; Eze 22:6-8; Miq 3:1-3; Rom 3:14-18.

ni respetaba a hombre. Pro 29:7; Isa 33:8.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los romanos permitían a los judíos manejar la mayoría de sus asuntos. Este juez no le temía a Dios, y por consiguiente, era secular, no religioso. Este juez deshonesto representa al poder corrupto.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

ni temía a Dios, ni respetaba a hombre. Este hombre era malo hasta la médula. Cristo lo describió como «juez injusto» (v. Luc 18:6), como al mayordomo malo en Luc 16:8. El juez no se presenta como un símbolo de Dios, sino más bien como un contraste total de la actitud divina. Si un hombre tan injusto está dispuesto a responder a ruegos persistentes, ¿cuánto más Dios, quien no solo es justo, sino también amoroso y misericordioso, lo hará con buena disposición y prontitud?

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

18:2 diciendo: Había en una ciudad un juez, que ni temía a Dios, ni respetaba a hombre. 3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía (tiempo imperfecto, venía repetidas veces) a él, diciendo: Hazme justicia (“de proteger a alguien de otro”, ATR) de mi adversario. – La Biblia habla mucho de viudas (1Re 17:1-24; Luc 7:11-15; Mar 12:41-44; 1Ti 5:1-25; Stg 1:27). Dios es el Defensor de ellas.

Fuente: Notas Reeves-Partain

ni temía a Dios ni respetaba a hombre alguno. Esta frase indica que este juez no tenía ninguna razón para hacer lo correcto: no tenía principios espirituales ni morales.

Fuente: La Biblia de las Américas

R743 La traducción al español: cierta parece demasiado enfática para traducir el uso que aquí se le da a τὶς y τινί: una ciudad.

BD445(4) Καὶ … μή no indica correlación, sino una clase independiente de paralelismo (también καὶ οὐκ en el v. 4): y no respetaba hombre.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. está temiendo.

18.2 Lit. está respetando.

Fuente: La Biblia Textual III Edición