Biblia

Comentario de Lucas 21:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Lucas 21:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Vio también a una viuda pobre que echaba allí dos blancas.

dos blancas. Mar 12:42.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La viuda pobre contribuía con dos blancas, pequeñas monedas de cobre que eran la moneda disponible de más baja denominación.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

viuda muy pobre. La expresión griega significa pobreza extrema. Esta mujer padecía con desesperación la pobreza y se esperaba más que recibiera caridad en lugar de dar lo que no tenía. blancas. Las monedas de cobre más pequeñas que se usaban en Palestina, con un valor aproximado correspondiente a la octava parte de un centavo, y representaban todo lo que esta mujer poseía para poder vivir (v. Luc 21:4). Vea la nota sobre Mar 12:42.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— dos monedas de muy poco valor: Lit. dos leptons. El lepton era la moneda griega de menos valor; equivalía a algo menos de la centésima parte de un denario (ver nota a Mat 17:24 y TABLA DE PESAS, MEDIDAS Y MONEDAS).

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Lit.: “dos leptones”. Véase Ap. 8A.

REFERENCIAS CRUZADAS

b 1235 Mar 12:42

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

2 (1) Una palabra más enfática que pobre, lo cual indica una condición de penuria.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

dos blancas. Véase nota en Luc 12:59.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

leptones… Leptón. Moneda de cobre con valor de medio cuadrante.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O, blancas; gr., lepta, las monedas de menos valor (1/128 de un denario)

Fuente: La Biblia de las Américas

† Monedas de poco valor, llamadas “lepta.”

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento